Chasing Shadows S01E01 (2014)

Chasing Shadows S01E01 Další název

Only Connect: Part 1 1/1

Uložil
Anniie126 Dát hlas překladateli Dát hlas uloženo: 27.7.2015 rok: 2014
StaženoTento měsíc: 0 Celkem: 77 Naposledy: 5.12.2025
Další infoPočet CD: 1Velikost: 1 734 959 206 B typ titulků: srt FPS: 25
Verze pro Chasing.Shadows.S01E01.Only.Connect.Part.One.1080p.WEB-DL.AAC2.0.H.264-BS Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Podle detektiva seržanta Stonea z oddělení vražd je třeba zaměřit se na vyšetřování případů skupin pohřešovaných osob, které jsou zranitelné a mohou se stát obětí sériových vrahů. Poté, co Stone znemožní celé oddělení na tiskové konferenci k poslednímu uzavřenému případu, je přeřazen na oddělení pohřešovaných osob, aby mohl svou teorii uvést do praxe - a přestal dělat problémy na vraždách.

První případ, který se DS Stone rozhodne spolu se svou novou kolegyní řešit je zmizení šestnáctileté Taylor.

Čtyřdílný seriál z dílny ITV se zaměřuje na práci oddělení pohřešovaných osob, které jsou díky své situaci velmi zranitelné, čehož můžou využít nejrůznější zločinci. V pro něj neobvyklé hlavní roli detektiva, který zcela jistě spadá do autistického spektra, se představí Reece Shearsmith, známý jako člen League of Gentleman.


Vyskytne-li se jakýkoli problém, neváhejte se na mě obrátit. Pokud máte zájem o další přečas, stačí se ozvat, ráda titulky upravím.
IMDB.com

Titulky Chasing Shadows S01E01 ke stažení

Chasing Shadows S01E01
1 734 959 206 B
Stáhnout v ZIP Chasing Shadows S01E01
Seznam ostatních dílů TV seriálu Chasing Shadows (sezóna 1)
Stáhnout všechny epizody najednou z prémiového serveru

Historie Chasing Shadows S01E01

Zatím žádná historie ani nové verze těchto titulků

RECENZE Chasing Shadows S01E01

Čekáme na váš vzkaz či komentář, který může být první...

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
HLEDÁNÍ

Seriály

Filmy/jednotlivé titulky

VZKAZY Z FÓRA
Vďaka.Vďaka.Vďaka.
i tuto variantu v mém předchozím příspěvku zmiňuji, tedy tvá reakce nedává vůbec smysl...
Ale chápu. Že tu má něco napsáno přeci nemusí být aktuální.
Díky, rád to skouknu.VOD 17.2.
The.Dutchman.2025.2160p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.265-BYNDR
Hamnet (2025) (2160p iT WEB-DL Hybrid H265 DV HDR10+ DDP Atmos 5.1 English - HONE)
The.Housemaid.2025.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264-BYNDR
We.Bury.The.Dead.2024.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-KyoGo
The.Secret.Agent.2025.2160p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.265-BYNDR
The.Plague.2025.2160p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.265-BYNDR
Johanna.af.Ork.AKA.Joan.of.Arc.2025.1080p.WEB-DL.AAC2.0.x264-KUCHU
Nejaké nové info ohľadom VoD release?
Hakki.2024.2160p.MUBI.WEB-DL.DDP5.1.H.265-GeneMige
The.Arborist.2025.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264
The.Morrigan.2025.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264
překvapuje mě, že jako ostřílenější uživatel nechápeš, jak fungují v rozpracovaných procenta. pokud
Já s tebou souhlasím. Ale pro mě, jako překladatele (což nejsem), by mě ta tvá věta spíš odradila od
Len som upozornil, že to prekladá titulkomat, ktorý vie občas "upiecť" preklad aj za 1-2 dni (sám te
Za preklad a korektnú diskusiu dávam hlas.
A zbytečný určitě není. Chci koukat na tvé titulky. Ještě jednou díky. Budu rád, jestli to doklepeš.
Hele, dal jsem hlas tobě. Pokud se ti do toho už nechce, tak to pochopím. Tohle vůbec neřeš. Já mám
Nikde. Ak je stav prekladu Vypočtený, rata automaticky percenta podla datumu v stlpci Odhad dokončen
Aj ja ťa chcem povzbudiť, ja ja som ti poslal hlas ;-) ale vážne, veď máš už preloženú takmer polovi
Hodně lidí ocení i SK titulky :-)
V tom prípade je môj preklad viac menej zbytočný. Ale preložím to, keď už mi dal vasabi hlas :)