Chicken Run (2000)

Chicken Run Další název

Slepičí úlet

Uložil
bandolier.wz Dát hlas překladateli Dát hlas uloženo: 4.10.2010 rok: 2000
StaženoTento měsíc: 2 Celkem: 674 Naposledy: 8.9.2021
Další infoPočet CD: 1Velikost: 4 694 084 248 B typ titulků: srt FPS: 23,976
Verze pro Chicken.Run.2000.720p.BluRay.x264-SiNNERS Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Přeložil : Michal "HCS" Materna
já jen převedl ze sub na srt a načasoval
http://www.csfd.cz/film/12850-slepici-ulet/
IMDB.com

Titulky Chicken Run ke stažení

Chicken Run (CD 1) 4 694 084 248 B
Stáhnout v ZIP Chicken Run
titulky byly aktualizovány, naposled 9.4.2011 0:21, historii můžete zobrazit

Historie Chicken Run

9.4.2011 (CD1) bandolier.wz drobné úpravy, včetně posunutí jak píše níže fridatom
4.10.2010 (CD1) bandolier.wz Původní verze

RECENZE Chicken Run

25.10.2016 21:31 Tomen90 Prémiový uživatel odpovědět
Sedí na Chicken.Run.2000.720p.BrRip.x264.Deceit.YIFY díky
29.1.2012 9:55 Ferry odpovědět

reakce na 456738


Včera jsi to našel i na DVD titulcích :-D
29.1.2012 9:47 dragon-_- odpovědět
bez fotografie

reakce na 336818


Z DVD nejsou určitě. Je to amatérský překlad. Na DVD totiž titulky nejsou, pouze dabing, a v titulích jsem našel "by jste", což je typické zvěrstvo v amatérských překladech :-).
28.12.2010 23:04 fridatom odpovědět
bez fotografie
O 0,3s posunuté. Sedí lépe.

příloha Chicken.Run.2000.720p.BluRay.x264-SiNNERS.cz.srt
28.12.2010 23:03 fridatom odpovědět
bez fotografie
Jedná se o titulky z DVD.
8.10.2010 19:44 lastlich odpovědět
bez fotografie
sedi i na Chicken.Run.2000.720p.DTS
diky

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
Pokročilé hledání
VZKAZY Z FÓRA
Prosím o preklad tochto zaujímavého filmu díky
strojový překlad. někdo tu překládá titulky a ty mu cpeš jiné? to tady opravdu nemá co dělat.
Time.Is.Up.2021.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]
Dokedy budeme ešte čakať na tieto titulky???Do konca roku??
zandera poslal som email skuste to pozriet
Díky moc, že to překládáš, posílám hlas.
Díky moc, že to překládáš, posílám hlas.
Nih, prdel je, že sa vždy nájde nejaké to t*telo, čo to dototo. Nebude sa to diať pri všetkých titul
00:00:51,124 --> 00:00:54,393
Tohle je Svobodné město.

3
00:00:55,727 --> 00:00:59,565
A ak by všetci žiadali slušne o preklad do CZ, tak by mohli?
CZ titulky zatiaľ nie sú.1997.1080p.WEBRip.x265-RARBG
je tu niekto kto by sa pozrel na cz titulky a povedal že je to preklad a nie translate ? prvych par
Presne tak, proti tomu by urcite nikto nikdy nenamietal, nech si ludia veselo prekladaju z ENG do CZ
2010.1080p.WEBRip.x265-RARBG
Keby ma bavilo prekladať (čo ma nebaví, viem o čom píšem), tak tiež nepovolím preklad z SK do CZ. A
OK. Porozumel som :-) tak počkame
Jelikož ten super slovenský "překladatel" k tomu potřebuje české titulky (což je celá pointa této di
nezni to tak spatne a rozumet tomu je, mozna lepsi nez cist titulky
čo sa bojí Česky prekladatel že Slovensky prekladatel bude rychlejší ?
Ako ked mam pravdu povedat tak Slovencina robi Cechom vacsi problem ako nam Cestina. V televizii toh
*jazykov
Aj ja si pustím preklad, ktorý je vonku ako prvý (cz, sk). Lenže keď ide o veľký film, ako napríklad
Mů názor je takový, že i já občas u některých slovenských slov přemýšlím co znamenají :-). Jsem ročn
Fakt sa toto stale bude riesit v 2021? Myslim, ze celej komunite, alebo teda 99% staci, aby tu bol b
Napísal som do komentára pod video Pokemon.Detective.Pikachu.2019.1080p.HDRip.x264.CZ.KINO.DABING na
Ale je to dobrý nápad. Možno by sa z neho dali preložiť titulky do slovenčiny.
Tak zas by to melo aspon autentickou atmosferu pro domaci kino :-D Ale v kinech ten zvuk je hodne hl
Tak teď už jen počkat na 4K verzi. Snad vyjde co nejdřív.
Lenže nikomu sa to asi nebude chcieť prekladať z anglických titulkov, keď už budú české, takže budú


 


Zavřít reklamu