Continuum S04E02 (2012)

Continuum S04E02 Další název

  4/2

Uložil
Clear Dát hlas překladateli Dát hlas uloženo: 14.9.2015 rok: 2012
StaženoTento měsíc: 1 Celkem: 400 Naposledy: 2.2.2026
Další infoPočet CD: 1Velikost: 1 758 514 456 B typ titulků: srt FPS: 23,976
Verze pro Continuum.S04E02.Rush.Hour.1080p.WEB-DL.AAC2.0.H.264 Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Český překlad: Bladesip, Clear, GaRaN_
Korekce: Clear

www.neXtWeek.cz

Děkuji za vaše hlasy a poděkování, vždy mě potěší.
Veškeré úpravy nechte na mně, přečas pouze po dohodě. Nenahrávejte prosím titulky na jiné weby.
Případné chybky nebo návrhy na změnu si nenechávejte pro sebe a nestyďte se napsat do komentářů.

Titulky se objevují s předstihem na naší domovské stránce. Chcete-li mít vždy tu nejaktuálnější verzi, titulky co nejdříve a podpořit náš tým překladatelů, stahujte z neXtWeeku ;-).

Bavte se! :-)
IMDB.com

Titulky Continuum S04E02 ke stažení

Continuum S04E02
1 758 514 456 B
Stáhnout v ZIP Continuum S04E02
Seznam ostatních dílů TV seriálu Continuum (sezóna 4)
Stáhnout všechny epizody najednou z prémiového serveru
titulky byly aktualizovány, naposled 20.9.2015 21:04, historii můžete zobrazit

Historie Continuum S04E02

20.9.2015 (CD1) Clear  
14.9.2015 (CD1) Clear Původní verze

RECENZE Continuum S04E02

30.12.2016 16:27 Essim odpovědět
Moc díky :-)
20.3.2016 19:25 miravlak Prémiový uživatel odpovědět
super,dík! :-)
29.9.2015 16:54 Vejbera odpovědět
bez fotografie
Díky.
19.9.2015 8:35 breznev odpovědět
bez fotografie
ďakujem
17.9.2015 10:52 kisch odpovědět
Díky.
16.9.2015 23:35 wauhells odpovědět
děkuji!!!
15.9.2015 18:55 Mat0 odpovědět
bez fotografie
Díky!
15.9.2015 11:03 takybos odpovědět
bez fotografie
díky

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
HLEDÁNÍ

Seriály

Filmy/jednotlivé titulky

VZKAZY Z FÓRA
The.Arborist.2025.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264
The.Morrigan.2025.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264
překvapuje mě, že jako ostřílenější uživatel nechápeš, jak fungují v rozpracovaných procenta. pokud
Já s tebou souhlasím. Ale pro mě, jako překladatele (což nejsem), by mě ta tvá věta spíš odradila od
Len som upozornil, že to prekladá titulkomat, ktorý vie občas "upiecť" preklad aj za 1-2 dni (sám te
Za preklad a korektnú diskusiu dávam hlas.
A zbytečný určitě není. Chci koukat na tvé titulky. Ještě jednou díky. Budu rád, jestli to doklepeš.
Hele, dal jsem hlas tobě. Pokud se ti do toho už nechce, tak to pochopím. Tohle vůbec neřeš. Já mám
Nikde. Ak je stav prekladu Vypočtený, rata automaticky percenta podla datumu v stlpci Odhad dokončen
Aj ja ťa chcem povzbudiť, ja ja som ti poslal hlas ;-) ale vážne, veď máš už preloženú takmer polovi
Hodně lidí ocení i SK titulky :-)
V tom prípade je môj preklad viac menej zbytočný. Ale preložím to, keď už mi dal vasabi hlas :)
Ahoj, prosím o informaci, kdy asi bude překlad k dispozici? Již poněkolikáté se změnil stav překladu
poprosim o titulkyProsím pekne o preklad. Ďakujem :-)
Přidávám se s prosbou o titulky - možná @saurix? :-) Děkuji předem.
titulkyDíky. Posílám hlas.Púšťa sa aj titulkomat.Díky, těším se.My.Sisters.Bones.2026.1080p.WEB.H264-RGBJe to len CAMrip.Vďaka.
Zdravím, byl by někdo ochotný udělat přepasovaní titulek k seriálu Colony? Původního překladatele js
Return to Silent Hill.2026.1080p.WEB-DL.AAC.x264-TomasMular
Vopred veľká vďaka.
Akurat som premyslal, ze si to dam popri We bury the dead a vidim, ze uz nemusim :) Dik za preklad.
Vopred veľká vďaka.