Crusoe S01E05 (2008)

Crusoe S01E05 Další název

  1/5

Uložil
bozacek Hodnocení uloženo: 12.11.2008 rok: 2008
StaženoTento měsíc: 0 Celkem: 261 Naposledy: 30.4.2015
Další infoPočet CD: 1Velikost: --- typ titulků: srt FPS: -
Verze pro crusoe.s01e05.720p.hdtv.x264-ctu Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Měly by sedět i na crusoe.s01e05.hdtv.otv
IMDB.com

Titulky Crusoe S01E05 ke stažení

Crusoe S01E05 (CD 1) 0 B
Stáhnout v jednom archivu Crusoe S01E05
Ostatní díly TV seriálu Crusoe (sezóna 1)

Historie Crusoe S01E05

Zatím žádná historie ani nové verze těchto titulků

RECENZE Crusoe S01E05

uploader25.11.2008 17:22 bozacek odpovědět
až vyjdou anglické na sedmý díl, udělám je. na šestý jsem nesehnal s kvalitním časováním.
13.11.2008 12:28 Mac-Gyver odpovědět
bez fotografie
sedí mi to i na verzi: Crusoe.S01E05.HDTV.XViD-HiQT, díky za titulky...
12.11.2008 17:06 thomasw odpovědět
bez fotografie
Sedi i na Crusoe.S01E05.HDTV.XViD-HiQT
12.11.2008 15:41 xtomas252 odpovědět
bezva, ale já mám HiQT verzi, nechce se to někomu přečasovat?

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
Pokročilé hledání
VZKAZY Z FÓRA
Tu to ale vzdy bola otvorena platforma. Ked si autor k svojim titulkom nenapise nejaky disclaimer "p
19.7.2018 21:08 hygienik

O tom zadna. Respekt.
Obcas si stahnu D nebo E kvuli porovnani s tim
Titulky robím pre iných, to áno, ale zároveň musím mať z filmu dobrý pocit aj sám. A často prekladám
V pohodě. Však počkáme. To není problém.
Vidíš to, tým si nemôžem byť nikdy istý. To je pravda.
Hej hola 'bhai', jen zkouším své možnosti ... ;-)
Předem moc děkuji.
Diky za tvoj cas a ze si sa do toho pustil, vela stastia!
Byla tu nějaká rozepře s uživatelem peta.jashek, asi to je návaznost na to.
jsem z toho vyvalenej ještě teď - nechápu ...ještě před pár dny existoval
.
https://www.titulky.co
Díky, mrknem na to. Len ono si tú Bibliu prekladá každá cirkev na svoj obraz. Len keď som sa pohybov
Ty už máš 6. díl? Člověče zlatá spíš ty vůbec? ;)
ok...kazdej to ma jinak. Ja radsi mluvim. Nevim, jestli tvoji metodou bych si pak byla na 100% jista
Tím jsem chtěla říct, že úplně první titulky jsem si dělala opravdu jen pro sebe, jestli to vůbec zv
Vypadá to, že překlad umřel :-(. Je možné, aby autor nějak aktualizoval informace? Popřípadě to zkus
Ono to nie je len o tom samotnom preklade a jazyku, človek si často musí naštudovať kopec detailov,
No, možno bolo to hygienikovo vyjadrenie trochu mylne pochopené. Isto nerobí titulky LEN PRE SEBA, r
Přesně tak, začala jsem si překládat pro sebe, abych se zlepšila v jazyce a proč se potom nepodělit
A aby si sa lepšie naučil ten jazyk.Aby som tomu rozumel 100%-ne.
To PRE SEBA nejak nechapu. Proc chces travit spoustu casu nad necim, cemu uz v nejake reci rozumis?
A keď film prekladáš dajme tomu mesiac a potom si ho stiahne len 50 ľudí, tak si nabudúce dobre rozm
Ono, je to si aj o tom, aby ten film prekladateľa aj bavil. Aj keby to bol najlepší film storočia a
Premium server, tj. čekají na schválení. Pokud nechceš čekat, autor už je nahrál i na serialzone.cz.
Ahoj, kde najdu prosím ty titulky na 2. díl? Píšeš, že jsou nahrané na server :-)
Nerad to říkám, ale dneska to nestihnu dodělat. Situaci komplikuje i fakt, že někdy od 1:20 se titul
jak jsme daleko? toto je sekce požadavků, takže takhle jsme daleko.
Prosím vás, to by všem upadly ruce, kdyby předtím, než někomu bez dovolení přečasují titulky, nad kt
Moc děkujeme za 1. sérii, výborná práce.
Nějaké info o tom jak jsme daleko? Děkuji moc chápu, že je čas prázdnin a dovolených. Vážím si práce