Day of the Fight (1951)

Day of the Fight Další název

 

Uložil
Subenot Hodnocení uloženo: 13.8.2011 rok: 1951
StaženoTento měsíc: 0 Celkem: 65 Naposledy: 20.6.2018
Další infoPočet CD: 1Velikost: 157 323 264 B typ titulků: srt FPS: -
Verze pro Day-of-the-Fight.1951.Stanley-Kubrick Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Krátkometrážní snímek Stanleyho Kubricka.
Díky zaslouží kokoska6 za tip.
IMDB.com

Titulky Day of the Fight ke stažení

Day of the Fight (CD 1) 157 323 264 B
Stáhnout v jednom archivu Day of the Fight
Doporučené titulky pro vás

Historie Day of the Fight

Zatím žádná historie ani nové verze těchto titulků

RECENZE Day of the Fight

uploader7.10.2011 17:50 Subenot odpovědět

reakce na 398240


Seafarers už jsem začal, vůbec mě to ale nenadchlo. Budu překládat i jiné a tohle po troškách dokončím.
2.9.2011 8:04 kokoska6 odpovědět
bez fotografie
Ahoj, chci se jenom zeptat. Budes se poustet i do toho uplne posledniho Kubrickova filmu?
14.8.2011 22:49 kokoska6 odpovědět
bez fotografie
Opet velice dekuji! Tesim se na dalsi kousky z tvoji dilny :-)

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
Pokročilé hledání
VZKAZY Z FÓRA
Obojí je zatím jen ve fakt mizerný kvalitě obrazu i zvuku, takže i kdyby se někdo našel, bude to pře
Dvě scifárny a NIKDO na překlad???
zbožné přání ;-) ... to dřív bude dabing na uložtu (podle toho, že se nikdo k překladu nehlásí)
Překládá J.e.t.h.r.o Viz sekce Rozpracované.
Jo, bude potřeba někam přidat "výjimku" pro doménu třetího řádku "premium". Superadmin?
Jen něco zkusím: https://www.titulky.com/?Detail=0000302033&sub=How-to-Tal
Pripajam Anglicke titulky k verzii
Operation.Red.Sea.2018.BluRay.720p.DTS.x264-CHD
Díky - tTo znám samozřejmě taky, ale je to stejný řešení, jako bych se drbal pravou rukou na levém u
Sice nevím, jak odkaz zobrazit korektně, ale vím, jak to obejít - zkrať si ho přes goo.gl nebo třeba
Ahoj - je nějaký důvod, proč se odkazy na prémiový server překládají chybně? Když dám např. do komen
Aby nakonec nebyl ten gang motocyklistů loven skupinou cyklistů, kteří je nemohou dohonit.
OPRAVA: Gang mladých motocyklistů na cestě do izolované oblasti Brazílie je loven jinou skupinou mot
Gang mladých cyklistů na cestě do izolované oblasti Brazílie je loven skupinou motocyklistů, kteří j
hmmmm...ne.Díky, fandím!
Včera vyšel první díl 3. série. Najde se někdo na překlad? :-)
Už je to tam zpátky. Holt, bylo to na černé listině, tak jsem to trochu přejmenoval ... ;-)
Netušíte, jak to vypadá s překladem? Díky
díky za překlad
Mu posli par tisic. Cas si urcite udela...ale zadarmo cist takovy kecy...nevim, nevim
Zmizelo to dřív, než jsem stihla zapnout počítač :((
šak ale už su v pohode verzie sa čudujem že nikto nič,aspon to dajte že sa preklada nech som kludnej
Absolútny súhlas. Používanie toho istého slova pôsobí "strnulo" aj v bežnom preklade, napr. v troch
Prosím ty, kdož jeví zájem o překlad titulků k tomuto seriálu, nechť se mrknou na diskuzi na serialz
Jasně - měl by uhnout tomu davu zájemců, co se nemůže dočkat, až to Grizzli5690 uvolní, aby to mohli
No, po tomhle určitě získá motivaci. Někdo umře, když to nebude do měsíce nebo do dvou? Nezasloužil
Přesně tak ;-) !!!
Kdo nema "cas a chut" delat titulky, by nemel delat titulky. To pripada logicke mne.
problem je u vulgarnich serialu/filmu, kde prekladat frekventovane explicitni slovo jen jednim zpuso
zkus addic7ed.com ... ale k ceskym pochybuji :(