Defying Gravity S01E03 (2009)

Defying Gravity S01E03 Další název

Defying Gravity - Threshold 1/3

Uložil
bez fotografie
Havran.CZ Dát hlas překladateli Dát hlas uloženo: 12.8.2009 rok: 2009
StaženoTento měsíc: 0 Celkem: 558 Naposledy: 18.7.2021
Další infoPočet CD: 1Velikost: 367 235 908 B typ titulků: srt FPS: 23,976
Verze pro defying.gravity.s01e03.hdtv.xvid-2hd Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
 
IMDB.com

Titulky Defying Gravity S01E03 ke stažení

Defying Gravity S01E03
367 235 908 B
Stáhnout v ZIP Defying Gravity S01E03
Seznam ostatních dílů TV seriálu Defying Gravity (sezóna 1)
Stáhnout všechny epizody najednou z prémiového serveru
titulky byly aktualizovány, naposled 12.8.2009 11:54, historii můžete zobrazit

Historie Defying Gravity S01E03

12.8.2009 (CD1) Havran.CZ Opraveno (i s přispěvky od pol11-diky)
12.8.2009 (CD1) Havran.CZ Původní verze

RECENZE Defying Gravity S01E03

20.8.2009 18:26 fikfikfik odpovědět
bez fotografie
teda to je pech... už aby byli další titulky.. už od pondělí čekám na titule k 4. :-(
20.8.2009 7:33 pol111 odpovědět
Budes delat ctverku?
12.8.2009 17:48 jandivis odpovědět
díky pánové
uploader12.8.2009 16:00 Havran.CZ odpovědět
bez fotografie
OK díkes
12.8.2009 15:57 pol111 odpovědět
Pri editaci a snaze vyplneni cisla serie a epizody uved pouze cisla: "01" a "03" ...pokud to vyplníš i s písmenem, editace se nezdari ;-)
12.8.2009 10:18 pol111 odpovědět
Tak jsem udelal korekci...jen malickosti:
15
00:00:31,343 --> 00:00:33,140
... a třeba, aby vylezl
s pravdou ven.
19
00:00:56,891 --> 00:00:58,891
Překonávaní gravitace
1x03 Prah
55
00:03:25,817 --> 00:03:29,899
Jen na dej na
něj pozor, dobře?
109
00:06:19,601 --> 00:06:22,159
Ne je "biolog" jen nóbl
jméno pro zahradníka?
121
00:06:57,381 --> 00:06:59,218
Máš na k tomu nějaký důvod?
136
00:07:43,831 --> 00:07:45,992
Sexuální touhy destabilizují
poutá mezi kolegy.
179
00:10:44,146 --> 00:10:47,859
Jediná věc, která je
povolením k vstupu, ...
199
00:11:46,128 --> 00:11:47,922
Obe jsme se přes to přenesli.
444
00:26:35,284 --> 00:26:37,989
- Myslím, že je načase jít domů.
- Vykonám.
523
00:33:44,626 --> 00:33:46,618
Příjímám update
z velení misie
539
00:35:10,732 --> 00:35:12,112
Taháš až do rána?
592
00:38:54,020 --> 00:38:57,868
A když budeš mít štěstí, sprosté štěstí,
jednoho dne ta rána přestane krvácet.
uploader12.8.2009 9:32 Havran.CZ odpovědět
bez fotografie
No slovenstina tam neni a prepisoval jsem to cele :-)
spis chybky mensi, ale ostatne to tam mas taky, kdyz jsem to porovnal, tak je to nastejno :-)
12.8.2009 9:20 pol111 odpovědět
...jsou tam nake pozustatky z SK)...sry,nemam to rad, proto vsem doporucuji prepisovat radek po radku+delat korekce.Jsem rad, ze se nasel nekdo na pokracovani...chces, abych ti udelal korekce?
uploader12.8.2009 8:59 Havran.CZ odpovědět
bez fotografie
Rad bych.
Jake mouchy...? (to asi tim jak jsem je vcera lousknul narychlo)
12.8.2009 8:06 pol111 odpovědět
...až na nějaký mouchy dobrý...budeš překladat dalsi dily?

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB




 


Zavřít reklamu