Delirium S01E01 (2014)

Delirium S01E01 Další název

Delirium S01E01 1/1

Uložil
bez fotografie
sivoijoshua Hodnocení uloženo: 23.6.2014 rok: 2014
StaženoTento měsíc: 3 Celkem: 386 Naposledy: 21.7.2018
Další infoPočet CD: 1Velikost: 140 320 000 B typ titulků: srt FPS: -
Verze pro Delirium.2014.WEBRip.480p-iRay Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Titulky vytvořeny ve spolupráci s nezávislým týmem sledujuserialy.cz/preklady

Děkujeme předem za vaše stažení a pokud máte i vy zájem se stát překladatel,stačí nás najít na facebooku: Sledujuserialy.cz - Titulky.

Sedí i na verzi: Delirium.2014.WEBRip.720p-iRay
IMDB.com

Titulky Delirium S01E01 ke stažení

Delirium S01E01 (CD 1) 140 320 000 B
Stáhnout v jednom archivu Delirium S01E01
Ostatní díly TV seriálu Delirium (sezóna 1)
Doporučené titulky pro vás

Historie Delirium S01E01

Zatím žádná historie ani nové verze těchto titulků

RECENZE Delirium S01E01

11.11.2016 0:22 posprom odpovědět
dik sedi i na Delirium WEBRip flv 2746624
29.6.2014 20:40 unchained odpovědět
zakázano, mužeš, přívítat, zníčili, nervozní, stím, že si, vídím, součastnosti, cítít, stebou, souhlásím, nervorsa, procedůře, počkaj, věděc, uděla, štastná

Je to marný, je to marný, je to marný...
Když už, do pytle, neumíte překládat, tak alespoň udělejte kontrolu pravopisu, ať není poznat, že je vám to tak moc u p*dele.
25.6.2014 16:11 Pei odpovědět
bez fotografie
dík ;-)
24.6.2014 18:52 jandivis odpovědět
bez fotografie

reakce na 757925


No, nebyla by škoda.
24.6.2014 6:43 Kulhy1993 odpovědět
bez fotografie
Moc děkuji! Velice doufám, že budete s překladem pokračovat, byla by škoda přestat :-)

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
Pokročilé hledání
VZKAZY Z FÓRA
Hlavně ať je to v češtině ;)
Je tu prvý diel ôsmej série. Prosím, o titulky!
aj ja sa pripajam s prosbou o preklad :)
https://www.csfd.cz/film/201799-bojansky-mistr/filmoteka/

Zkus je kontaktovat. Jinak nic.
Udělal by někdo titulky k tomuto dvoudílnému filmu? Děkuji.
Who.Is.America.S01E02.WEBRip.x264-ION10Occupation.2018.WEB-DL.XviD.MP3-FGT
Taky bych ty písně nepřekládal.
Fakt to k ději nemá vztah ... a jak píše předchozí příspěvek, první
Díky. A rovnou z těch titulků vymazej ty různý výrazy jako Oh nebo Ach. Všiml jsem si, že v předchoz
OK, příště mě zkus přímo, češtinu zvládám.
Preložil som už viacero bulharských historických filmov, ale k tomuto sa mi dlho nedarí zohnať cudzo
Dík, už to má někdo jiný na prohlídce. (nahlásil se dřív via mail :-) ).
Nemá význam pro děj - nepřekládej.
Je to relativně známá "křesťanská písnička" ale přesný překlad jsem nikde nenašel, ale jakože pro dě
Byl by někdo tak hodný a přeložil 3. sérii ? :) Moc prosím
To bych zvládnul, sem s tím.Moc děkuji.
Pokud by tě to mělo nějak hodně zdržet, písně bych nepřekládal.
Ale znám to, jaký to je, když se do
To víš, nepřekládám jenom jeden seriál.diky uz se tesim
Super práce, super seriál...
Jen to čekání na další a další překlad...
Díky, že překládáš. Dávám Hlas :-)Předem moc děkuji.Předem moc děkuji.Moc se těším. Díky
Jestli jsem to správně pochopila, tak ty řádky s mínusovými časy je např. rekapitulace předchozích d
Úctivá poklona, na ruských torrentoch som našiel obstojný releas (DVDRip, x264, 1,27 GB).
Ahoj. Za mě bych doporučil SubtitleEdit.
V příloze jsem ti udělal malý návod jak v něm měnit časy.
Podívej se do rozpracovaných :-)
I já prosím o překlad Disobedience 2017 1080p BluRay x264-DRONES. Děkuji