Demon House: The Lost Footage (2018)

Demon House: The Lost Footage Další název

 

Uložil
bez fotografie
baaiaab Hodnocení uloženo: 6.1.2019 rok: 2018
StaženoTento měsíc: 1 Celkem: 61 Naposledy: 2.4.2019
Další infoPočet CD: 1Velikost: 983 536 392 B typ titulků: srt FPS: -
Verze pro Demon.House-The.Lost.Footage.2019.720p.WEB.x264-CAFFEiNE Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Demon House: The Lost Footage

Přeloženo z odposlechu

Prosím, nedávejte mé titulky na jiné servery bez mého vědomí.
Při úpravách, prosím, uveďte i původního autora.
IMDB.com

Titulky Demon House: The Lost Footage ke stažení

Demon House: The Lost Footage (CD 1) 983 536 392 B
Stáhnout v jednom archivu Demon House: The Lost Footage

Historie Demon House: The Lost Footage

Zatím žádná historie ani nové verze těchto titulků

RECENZE Demon House: The Lost Footage

12.1.2019 18:11 Dlesky odpovědět
Děkuju
7.1.2019 18:41 keragen odpovědět
bez fotografie
Děkuji moc :-) Vážím si tvé práce :-)
7.1.2019 14:36 tomajzna odpovědět
bez fotografie
Díky moc!
6.1.2019 22:35 Matej2512 odpovědět
bez fotografie
Nesedia na:
Demon.House.2018.1080p.WEBRip.x264-[YTS.AM]
Demon House.2018.HDRip.XviD.AC3-EVO
Demon.House.2018720p.WEB-DL.x264-worldmkv
Demon.House.2018.1080p.WEB-DL.DD.5.1.H.264-EYEZ[EtHD]

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
Pokročilé hledání
VZKAZY Z FÓRA
Dakuje...tiesdíky moc :)
Úprava časovania jednotl. titulkov je pohodlná aj v SubEdit, odporúčam ale nastaviť si zopár kláv. s
V prodeji od:
12. 6. 2019
Pozor, během 10 dnů skončí platnost vašeho účtu. Prosím prodluže si jeho platnost včas, jinak bude v
Syn mi to říká taky. Ale řekneš holce: "Kdybychom si z...li" nebo "Kdybysme si z...li". Toť otázka.
To bych ten příspěvek psal ještě teď.
A zapomněl jsi dodat správné psaní čárek. V tom plave skoro každý.
Já říkám bychom. :D Na bysme jsem alergický. :D
Nevidíš do ksichtu - italica naštěstí skoro nikdo nepoužívá, protože to je příšerný přístup. Hercům
S01-S03 1080p.AMZN.WEBRip.DDP2.0.x264-Cinefeel
S04 - 1080p.WEB-DL.AAC2.0.H264-CALEDONIA
Zkoukni si to, moc tam toho nenapovídaj. Takže stačí basic english. Pak pochopíš, proč se nikdo nep
Mal by si zoradit vsetkych miestnych prekladatelov a poriadne ich preplieskat za to, ze sa im nechce
Vždy mantra:
Maturita z češtiny
http://www.ajvngou.cz/tvorime-titulky/
Internet- Google - Hříchy
To hodnocení 89% je skutečně pravdivé,tak proč se to nikomu nechce přeložit? No tak lidi prosím... :
Moc děkuji za ochotu.
Ja som od začiatku, ako som začal prekladať titulky, verný Subtitle Workshop 2.51. Na tento program
VisualSubSync
Ja PsPad. Oproti poz. bloku sa tam dajú nastaviť vlastné klávesové skratky, takže sa zaobídem aj bez
VisualSubSync - vidíš u toho i zvukovou stopu, velmi snadno se upravuje časování jednotlivých titulk
SubtitleEdit propojený s Videolan a na rychlý korekce Notepad.
Poznamkovy blok :D
SubEdit v zasade jen na procisteni volnych radku, pridani novych ci drobnou upra
Já překládám v SubtitleEditu. Program je v češtině a je přehledný.
Ahoj, chci se zeptat zdejších překladatelů, jak tvoří v titulky (a v jakém programu). Děkuji moc za
Opravdu se nenajde nikdo, kdo by to uměl přeložit?
ujme se prosím někdo překladu do češtiny?
prihováram sa, napr. na rip: Despite.The.Falling.Snow.2016.720p.BluRay.x264-[YTS.AG]
preklad na rip: Hedgehog.2017.720p.WEBRip.x264-[YTS.AM]
preklad na rip: Spike.Island.2012.720p.WEBRip.x264-[YTS.AM]
preklad na rip: Vi.2013.SWEDiSH.DVDRip.XviD-Haribo