Deux jours a tuer (2008)

Deux jours a tuer Další název

Love Me No More

Uložil
bez fotografie
Malai Dát hlas překladateli Dát hlas uloženo: 11.8.2011 rok: 2008
StaženoTento měsíc: 0 Celkem: 540 Naposledy: 26.1.2026
Další infoPočet CD: 1Velikost: 732 672 000 B typ titulků: srt FPS: 25
Verze pro Deux.Jours.A.Tuer.FRENCH.DVDRip.XviD.MZISYS Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Režie: Jean Becker
V hlavní roli výborný Albert Dupontel.
Přeloženo z anglických titulků. Film je přeložen celý, pouze chybí část "písně" (asi spíš melodram) na konci (při běžících závěrečných titulcích), kde anglické titulky scházely. Pokud by nějaký francouzštinář chtěl doplnit, směle do toho.

Užijte si vynikající film.

http://www.csfd.cz/film/248085-deux-jours-a-tuer/
IMDB.com

Titulky Deux jours a tuer ke stažení

Deux jours a tuer
732 672 000 B
Stáhnout v ZIP Deux jours a tuer

Historie Deux jours a tuer

Zatím žádná historie ani nové verze těchto titulků

RECENZE Deux jours a tuer

uploader10.1.2016 21:39 Malai odpovědět
bez fotografie
Densha0toko: Děkuji Ti za stažení, tj. motivaci, že to mělo smysl překládat, a snad se film líbil.
uploader20.1.2015 22:04 Malai odpovědět
bez fotografie

reakce na 821717


Děkuji za ohlas, zatím bohužel není čas, prozradím jen, že dalším plánovaným překladem jsou Kaurismäkiho Špinavé ruce :-)
15.1.2015 1:05 Lacike odpovědět
Dakujem za titulky. Je to nadherny trpky film.
Nechcel by ste prelozit dalsi skvely film od tohto rezisera:
La Tête en friche s Gérardom Depardieu?
Stalo by to za to.
11.8.2011 21:23 SestraJoy Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
Děkuji!

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
HLEDÁNÍ

Seriály

Filmy/jednotlivé titulky

VZKAZY Z FÓRA
Prosím pekne o preklad. Ďakujem :-)Díky neznám....
Sorry, jsem jelito. Četl jsem to ráno a odpověď odpoledne trošku nedává smysl.
Vďaka.Vďaka.Vďaka.
i tuto variantu v mém předchozím příspěvku zmiňuji, tedy tvá reakce nedává vůbec smysl...
Ale chápu. Že tu má něco napsáno přeci nemusí být aktuální.
Díky, rád to skouknu.VOD 17.2.
The.Dutchman.2025.2160p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.265-BYNDR
Hamnet (2025) (2160p iT WEB-DL Hybrid H265 DV HDR10+ DDP Atmos 5.1 English - HONE)
The.Housemaid.2025.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264-BYNDR
We.Bury.The.Dead.2024.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-KyoGo
The.Secret.Agent.2025.2160p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.265-BYNDR
The.Plague.2025.2160p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.265-BYNDR
Johanna.af.Ork.AKA.Joan.of.Arc.2025.1080p.WEB-DL.AAC2.0.x264-KUCHU
Nejaké nové info ohľadom VoD release?
Hakki.2024.2160p.MUBI.WEB-DL.DDP5.1.H.265-GeneMige
The.Arborist.2025.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264
The.Morrigan.2025.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264
překvapuje mě, že jako ostřílenější uživatel nechápeš, jak fungují v rozpracovaných procenta. pokud
Já s tebou souhlasím. Ale pro mě, jako překladatele (což nejsem), by mě ta tvá věta spíš odradila od
Len som upozornil, že to prekladá titulkomat, ktorý vie občas "upiecť" preklad aj za 1-2 dni (sám te
Za preklad a korektnú diskusiu dávam hlas.
A zbytečný určitě není. Chci koukat na tvé titulky. Ještě jednou díky. Budu rád, jestli to doklepeš.
Hele, dal jsem hlas tobě. Pokud se ti do toho už nechce, tak to pochopím. Tohle vůbec neřeš. Já mám
Nikde. Ak je stav prekladu Vypočtený, rata automaticky percenta podla datumu v stlpci Odhad dokončen
Aj ja ťa chcem povzbudiť, ja ja som ti poslal hlas ;-) ale vážne, veď máš už preloženú takmer polovi