Dexter: New Blood S01E10 (2021)

Dexter: New Blood S01E10 Další název

Dexter S09E10 1/10

Uložil
titulkomat
5
Dát hlas překladateli Dát hlas uloženo: 9.1.2022 rok: 2021
StaženoTento měsíc: 0 Celkem: 2 388 Naposledy: 20.2.2026
Další infoPočet CD: 1Velikost: --- typ titulků: srt FPS: 23,976
Verze pro Dexter.New.Blood.S01E10.Sins.of.the.Father.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Přečasování na jiné verze a úpravy udělám sám.

V případě velké spokojenosti mi můžete udělit hlas,
nebo přispět drobnou částkou na můj účet (odkaz dole).

verze 0.99 (viz info v profilu)

Podpořit mě můžete i zde:
https://www.patreon.com/titulkomat
https://titulkomat.blogspot.cz/
IMDB.com

Trailer Dexter: New Blood S01E10

Titulky Dexter: New Blood S01E10 ke stažení

Dexter: New Blood S01E10
Stáhnout v ZIP Dexter: New Blood S01E10
Seznam ostatních dílů TV seriálu Dexter: New Blood (sezóna 1)
Stáhnout všechny epizody najednou z prémiového serveru
titulky byly aktualizovány, naposled 9.1.2022 23:57, historii můžete zobrazit

Historie Dexter: New Blood S01E10

9.1.2022 (CD1) titulkomat 0.99b (Angela)
9.1.2022 (CD1) titulkomat 0.99a
9.1.2022 (CD1) titulkomat Původní verze

RECENZE Dexter: New Blood S01E10

26.9.2022 11:52 p23a11s Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
Vďaka za titulky
16.5.2022 23:11 K4rm4d0n odpovědět

reakce na 1482155


Stačí přesunout AMZN verze přesně o jednu sekundu.
Poslal jsem titulkomatovi přečas. Jestli ho nahraje, je už na něm...
28.3.2022 11:03 kusinpetr odpovědět
bez fotografie
Nesedí na Dexter.New.Blood.S01.1080p.BluRay.x265-RARBG
prosím o přečas,díky
17.1.2022 10:38 SestraJoy Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
Dík za celou sérii!
FR
13.1.2022 18:11 Soom85 odpovědět
bez fotografie
Děkuji...
11.1.2022 22:25 Nevada_noir odpovědět
Díky za překlad celé série.
11.1.2022 18:57 brumla.cz odpovědět
díky moc! teď už jen najít čas to zkouknout :-D
11.1.2022 13:26 Gastovski33 odpovědět
bez fotografie
Děkuji nastotisíckrát za celou sérii :-)
11.1.2022 9:27 rejdick odpovědět
bez fotografie
Děkuji za celou řadu.
10.1.2022 19:07 ko01281 odpovědět
Moc díky! :-)
10.1.2022 18:52 palimad odpovědět
bez fotografie
Vdaka krasne za rychlost aj za vsetko!
10.1.2022 18:47 Mat0 odpovědět
bez fotografie
Díky za celou sérii
10.1.2022 17:47 JanNedved odpovědět
Díky za celou sérii!
10.1.2022 17:10 Nickvlk odpovědět
Díky za všechny titulky.
10.1.2022 15:01 romanvokys odpovědět
Opět skvělá práce a děkuji za celou řadu.
10.1.2022 11:39 kisch odpovědět
Díky.
uploader10.1.2022 1:56 titulkomat odpovědět
Tam jde o to, že v českém jazyce je ten dotaz znegovaný.
Neříkám, že v tom nemůžu udělat chybu. Ale určitě jsem se u té věty zastavil, řekl si "sakra, snad v tom neudělám chybu" a těch pět sekund jsem nad tím přemýšlel :-D Ale vždy pomůže zjednodušení. Zde část, kde odpověď Dexter říká v duchu.

- Do you really have no sense of sarcasm?
- Yes.

Tím "ano" jí tedy potvrdí, že MÁ "žádný smysl pro sarkasmus". V češtině tedy, že ho NEMÁ. A opačně, pokud odpoví "ne", tak ho MÁ.
A proto když se ho zeptá "To vážně nepoznáš sarkasmus?", tak jako odpověď nahlas jí říká nejdřív, že ho má, tedy musí být "poznám" (přestože v originále říká "no"), a odpověď v duchu je, že "ne", nepozná, a to říká "yes". Jo, zmatek :-) Navíc u některých formulací se někdy v českém jazyce dají odpovědi na takové otázky chápat tak i tak. Minimálně tomu jsem se tady chtěl tou formulací vyhnout.
Ve zkratce, otázka je kladena znegovaně, znegované jsou i odpovědi. To pro titulky není ideální, protože divák slyší opak, ale nenapadla mě v ten moment žádná formulace otázky tak, abych to nemusel otáčet.
10.1.2022 0:07 K4rm4d0n odpovědět

reakce na 1465395


S tou 245 těžko říct, ale zkusím ještě vysvětlit svůj pohled...
V té odpovědi to totiž vnímám přesně naopak, tedy jako by řekl "No, I don't.", které mi připadá v tomto případě přirozenější než "No, I do.". A naopak mi přijde v odpovědi přirozenější "Yes, I do." než "Yes, I don't.". Ale chápu, jak to myslíš. Taková striktní výroková logika v praxi. :-)
Hlavně mi ale dává větší smysl, že poté, co "nepoznal" sarkasmus, odpoví tak, že ho skutečně nepoznal, ale divákovi řekne, že pochopitelně poznal, ale jen si tak "hraje". I když jak se v tom teď babrám, tak už si asi dovedu představit i ten opak.
Každopádně díky za celou sérii.
9.1.2022 23:54 warran Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
Per aspera ad astra - vřelý dík
9.1.2022 23:15 Powerless odpovědět
bez fotografie
Skvělé, moc díky.
uploader9.1.2022 22:56 titulkomat odpovědět

reakce na 1465379


245 - Nemyslím si, tím "yes" a "no" se potvrzuje výrok/otázka, v češtině jsem musel prohodit významově slova a tušil jsem, že na poslech to bude znít zvláštně, proto jsem dal u toho prvního výskytu raději "Poznám", ať to není triviální záměna. Tedy ona se doslova ptá: "Vážně nemáš žádný smysl pro sarkasmus?" A on odpoví "Ne (, mám)." A v duchu "Ano, (, nemám)."

524 - Jak jsem s uploadem chvátal, povedlo se mi nahrát verzi před protažením editorem na titulky.
528 - Tady jsem chtěl být asi papežštější než papež, kdy jsem si řekl, že přeci nedám stroze vzorec (nešel mi v danou chvíli přes pusu) a vyhledal jsem si v jedné diplomové práci terminologii. Ale změnil jsem tedy na klasický vzorec.
Věci před 524 jsem nechal, zbytek jsem zapracoval. Moc děkuji za připomínky.
9.1.2022 22:45 petrakan1969 odpovědět
bez fotografie
moc děkuji za celou sérii! super!
9.1.2022 22:07 Doktor Slovo Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
Díky za celou serii.
9.1.2022 21:56 K4rm4d0n odpovědět
Opět díky za překlad a pár postřehů / návrhů:

119: ... --> ,
245: Přesně naopak: Poznám. --> Nepoznám.; Ne. --> Ano.
251: škrabe --> škrábe (jde asi obojí, ale stejně bych dal "á", které je i hovorovější)
257: škrabáním --> škrábáním
324: aby --> Aby
342: náčelníku --> Náčelníku
524: čas před koncem předchozího titulku
528: souvislost --> vzorec (myslím, že už je to zaužívaný překlad)
543: Právě teď je sem na cestě z Miami. --> Právě teď je na cestě sem z Miami.
607: K čemu to bylo dobrý? --> Třeba "Jak se ti to vyvrbilo?" / "Co na to říkáš teď?"
724: Chci --> Potřebuji (Myslím, že by se to nemělo zaměňovat, protože v předchozím titulku použije to "Chci", ale pak se opraví.)
9.1.2022 21:29 niro odpovědět
bez fotografie
diky moc
9.1.2022 21:25 ttkanicka odpovědět
bez fotografie
Děkuji za titulky. :-)
9.1.2022 20:33 Haisik odpovědět
bez fotografie
Velké díky za přeložení celé série. A zejména chci vypíchnout tvojí rychlost a spolehlivost, opravdu moc děkujeme :-)
9.1.2022 20:31 hornluka odpovědět
bez fotografie
Díky moc
9.1.2022 20:24 medved8300 Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
Díky za titule!
9.1.2022 20:19 kaktuscore odpovědět
bez fotografie
senks
9.1.2022 20:02 Monty698 odpovědět
bez fotografie
Děkuji za celou sérií .
9.1.2022 20:00 jardaferda odpovědět
bez fotografie
Díky

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
HLEDÁNÍ

Seriály

Filmy/jednotlivé titulky

VZKAZY Z FÓRA
EN subs, IMDb: "Details the week leading up to a Chinese invasion of Taiwan from the perspective of
Dnes jsem u toho strávil celkem dost času, takže všem vysvětlím situaci. 17.02. vyšla nová oficiální
Díky mocĎakujem.Tak parádaheh tak to se mu moc nepovedlo ten RANT XDMělo by
Dík. Uvažoval som primárne nad "To New Beginnings", ale prejavil si záujem, tak som sa dal na toto.
To platí i pro Česko?
Odhad dokončení má na 27.3., tak co prudíš?
"Bez přeložené prodloužené anime Jap. scény."
L.Etranger.2025.FRENCH.1080p.WEB.H264-FW L.Etranger.2025.FRENCH.1080p.WEB.H264-k0RE [8,94 GB] Bez an
Bráško, zrychli to laskavě trošku jo. Chci se na to už se svojí dívkou kouknout.
Nějak se v tomhle vlákně zrácím... Proč se čeká na nové titulky, případně řeší druhý překlad? Objevi
Já jsem je našel na webshare.cz Ale měli by to být tyto: https://www.titulky.com/Kill-Bill-The-Whole
Love.Me.Tender.2025.1080p.WEB-DL.DD5.1 [3,99 GB] Anglické titulky z retail švédskych.
Super, vďaka.
www.skyshowtime.com - premiéra 1.dílu - pondělí 2.3.
Ďakujem; pozeral som na to už pred časom, ale som rád a teším sa, že si sa do toho pustil. Držím pal
dakujemScissors.2025.1080p.WEBRip.x264.AAC
Tak dobře, dokončím to. Jen bych byl ještě rád, kdybys mi sem mohl napsat, ze kterých titulků odtud
Tak už to bude ?brzy na SkyShowtimedíky :-)
Klidně to dodělej já nemám na premium přístup díky. Když se toho někdo chopí budu rád.
Vďaka.
Oderbruch.S02E03.Cristobal.German.1080p.WEB-DL.x264-4SF je v pořádku
Excelentní, díky.