Dexter S05E12 (2006)

Dexter S05E12 Další název

Through a Glass, Darkly 5/12

UložilAnonymní uživateluloženo: 8.8.2011 rok: 2006
StaženoTento měsíc: 0 Celkem: 1 285 Naposledy: 4.6.2018
Další infoPočet CD: 1Velikost: 576 737 280 B typ titulků: srt FPS: 23,976
Verze pro dexter.s05e12.dvdrip.xvid-reward Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Časování: bakeLit
Překlad z odposlechu: bakeLit & eZra
Help: Andulák, Morpheus88
IMDB.com

Titulky Dexter S05E12 ke stažení

Dexter S05E12 (CD 1) 576 737 280 B
Stáhnout v jednom archivu Dexter S05E12
Ostatní díly TV seriálu Dexter (sezóna 5)

Historie Dexter S05E12

Zatím žádná historie ani nové verze těchto titulků

RECENZE Dexter S05E12

3.1.2012 16:24 Barrra smazat odpovědět
bez fotografie
dík moc za přečasování na celou serii a samozřejmě překladatelům...:-)
27.11.2011 21:17 fettgesicht smazat odpovědět
bez fotografie
Díky za všechny díly.
20.11.2011 22:08 tajnak smazat odpovědět
bez fotografie
Díky za přečasování a autorům za překlad
5.9.2011 11:53 ronaldo27 smazat odpovědět
bez fotografie
díky za celou sérii
9.8.2011 12:23 FeoQ smazat odpovědět
bez fotografie
Ďakujem autorom titulkov a tebe pedroo za prečasovanie celej série.

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
Pokročilé hledání
VZKAZY Z FÓRA
kua to je rychlost, dikec !hmm, čekal jsem hodnocení tak 4 % .....
Nieco o tom je napisane aj tu: http://fullmetalpanic.wikia.com/wiki/Amalgam
Kalium mi vsak prislo byt podobne Kalininovemu menu a tiez je to skoro doslovny prepis jeho japonske
Kalininove meno sa zmenilo odkedy prebehol k Amalgamu. V Amalgame maju kodove mena nazyvane podla pr
Ale inak super preklad. Dobrá práca
Áno je to možne tu však išlo o čisto priezvisko Kalinin a nie Kalium i keď z odposluchu originálneho
díky, že k tomu děláš titulky !!:-)
Ahoj, mam cast prelozenou, ale cca za mesic ma vyjit blu-ray verze, tak tu CAM nebudu dodelavat. Pre
Bol by som veľmi vďačný kebyže sa nájde nejaká dobrá duša a otitulkuje tento film. Bola by škoda, ab
Len malá pozn. - pokiaľ je to rodený Rus, malo by byť správne Andrej Sergejevič, nie Andrei Sergeivi
taky bych chtěl poprosit o titulky :D
na akú verziu prekladáš?aby som zbytočne neťahal verziu na ktorú potom nebudú pasovať titulky...
Prosím o překlad. Díky.
Dobre,,Ty"Mirka!!!!
Čakal som,že dáš radšej Knuckleball ale aj za toto vdaka....
Dúfam že už budú titulky na tento film
Hotovo titulky poslané už len čakajú na overenie...:)
Yes! Super! Díky moc.Moc by som vás poprosil o titulky.vďaka moc
Děkuji a také se připojuji k prosbě za Bedrag.
Už 70%, tak to je rychlost. Obrovské díky za ochotu.
Len malá pripomienka k mene nevlastného otca Souskeho: Andrei Sergeivich Kalinin a nie Pán Kalium. T
Díky za tvuj časMěl by někdo zájem to přeložit?Ideš kočka dáš to, máš na to. :-DJINAK DÍK ZA PRVNÍ 2 DÍLY ,,,,,
Je moc fajn, že sérii doděláš a také bych se velmi přimluvil za Bedrag.
Přeloží někdo 3. serii?
Dostal jsem informace, že dnes večer, nebo zítra :) Věř, že z toho nemám radost asi jako ty.
Tak nielenže to trpí diagnózou ale je to ešte aj slepé. Ako inak si vysvetliť, že som nikde nenapísa