Za titulky diky, ale bohuzel musim rici, ze me otravily uz v prvnich peti minutach. Hned prvni veta "když jsme si volali přes telefon" – to ma byt cesky? Dale se ve filmu nekolikrat bavi dve osoby, oslovuji se vzajemne napriklad „pane Gently“ a „paní Jordanová“ a pritom si naprosto nevhodne tykaji (dalsi priklad, kdyz sekretarka oznamuje sve sefce „Jde k tobě další pacient, doktorko Harmisonová“). A potom zrudnost "s lenivými oči" (preklad vyrazu "lazy eye"). Naopak je tam spousta zbytecne prilis spisovnych vyrazu typu „Nemohu uvěřit, že stále řídíš tuto věc.“ v beznem hovoru a spousta pozustatku slovenstiny, napr. „Vzpomínal Zuzanu?; Vždyť ho ani nikdy nevzpomínala!; se na něho podobáš; o Ruthiném kocourovi“ – plus mnoho bud nepresne nebo nekdy vylozene spatne prelozenych veci, kvuli kterym dialogy nedavaji smysl... takze viz vyse, za titulky dik, ale jejich kvalita je tedy dost nizka. Skoda.