Disaster Movie (2008)

Disaster Movie Další název

Disaster Movie

UložilAnonymní uživateluloženo: 24.12.2008 rok: 2008
StaženoTento měsíc: 0 Celkem: 5 986 Naposledy: 4.1.2018
Další infoPočet CD: 1Velikost: 735 897 600 B typ titulků: srt FPS: 23,976
Verze pro Disaster.Movie[2008][Unrated.Edition]DvDrip-aXXo Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Z ENG ---> Do Sk preložili iimonikaii /naplavenina/

Sedí i na:
Disaster.Movie.UNRATED.DVDRip.x264-DEViSE
IMDB.com

Titulky Disaster Movie ke stažení

Disaster Movie (CD 1) 735 897 600 B
Stáhnout v jednom archivu Disaster Movie

Historie Disaster Movie

Zatím žádná historie ani nové verze těchto titulků

RECENZE Disaster Movie

10.1.2009 20:27 preca1 smazat odpovědět
bez fotografie
K tomuhle filmu ani neni potřeba titulků. Ten film by měl být zničen a smazán ze všech HDD, CD, DVD apod. Neodporúčám pozerať.
8.1.2009 12:46 zombino smazat odpovědět
bez fotografie
Poprosit muzes, ale s vypnutym capslockem a nekde jinde. Zkus si precist pravidla serveru.
7.1.2009 22:37 imploder smazat odpovědět
bez fotografie
dik za titule, ja som slovak a radsej kukam s ceskymi titulkami....:-) su mi simpatickejsie :-D
3.1.2009 21:52 Red-Hawko smazat odpovědět
dobré titulky
diki
a k diskusii, po česky viem, ale film si radšej pozriem zo slovenskými titulkami...
1.1.2009 21:42 mattoxx smazat odpovědět
bez fotografie
sedi aj na Disaster.Movie.2008.UNRATED.DVDRip.AC3.XviD-LTRG
29.12.2008 19:16 ADMIN_ViDRA smazat odpovědět
jamesjohnjimbo: ne, myšleno všeobecně :-) tenhle film jsem skoukl bez titulků a podruhé se na něj dívat nebudu :-)
29.12.2008 19:10 jamesjohnjimbo smazat odpovědět
ADMIN_ViDRA: narážiš snad na mé české titulky k disaster movie?! :-D
29.12.2008 18:07 ADMIN_ViDRA smazat odpovědět
RadoVaan: já vycházím taky z vlastní zkušenosti :-) se slovenskými kamarády tady v čechách jsem v kontaktu prakticky denně a nikdy jsem neslyšel, že by nějak přecházeli na češtinu, to spíš naopak jsem někdy v rozhovoru zblblej a padne slovenský tvar slova :-) tou druhou věcí jsi celkem dost rozhněval vedle mě sedící studentku cizích jazyků :-) jinak k téhle věci jsem se vyjádřil níže a je mi opravdu líto, že to lidi ignorují :-)
nejde vůbec o to, kdo čemu rozumí nebo nerozumí, protože je to nesmysl a hloupost. slovenština a čeština si jsou natolik podobné jazyky, že si vzájemně musí rozumnět každý průměrně inteligentní člověk i kdyby nechtěl. jde o to, s jakými titulky se kdo chce podívat na film. já osobně se se slovenskými titulky nedívám, přitom slovenštině samozřejmě rozumím. důvod je jednoduchý, nemám potřebu spěchat na film a prostě se podívám s titulky, které mi vyhovují více. lépe se mi čtou, lépe si v hlavě opravuji případné chyby v titulcích (jak v překladu, tak překlepy, tak v gramatice). perfektní titulky jsou totiž takové, kdy člověku ani nepřipadne, že něco čte a jen si užívá film, tedy musí obsahovat co nejméně rušivých elementů, aby se člověk stíhal věnovat i dění ve filmu. věřím, že s kvalitními slovenskými titulky bych si užil film stejně dobře, ale proč, když vím, že se s velkou pravděpodobností objeví české? nemusím vše vidět hned, když na něco chvátám a stojím o to, jdu většinou do kina :-) jinak co se týče překladů SK->CZ, je zajímavé, že je to většinou tragédie. pořádně to udělá málokdo a většinou z toho je spíš mix s ještě více chybami.
29.12.2008 17:43 RadoVaan smazat odpovědět
bez fotografie
ADMIN_ViDRA: prepac, ked som sa ta dotkol-to som vobec nechcel...vychadzam iba z vlastnej skusenosti...bracho studuje v cechach a mluvi cesky-aby mu okolie rozumelo(tym samozrejme nemyslim len cechov ale aj inych cesky hovoriacich zahranicnych studentov)...u nas na skole je takisto kopec cechov a vzdy ked niekde spolu sedime tak slovaci spontanne prechadzaju do cestiny...to je moja osobna skusenost, ktora neni ojedinela. a na to ze slovaci su talentovanejsi na jazyky prosim vsetci zabudnite, ako keby som to nenapisal, to som asi fakt prehnal a sem to nepatri...este raz sorry...mam cechov rad, dokonca polovicu rodiny mam z ciech...mam rad cesky dabing (niekedy radsej ako original..napr hancock.) ...nechcel som nikoho urazit.
29.12.2008 17:30 ADMIN_ViDRA smazat odpovědět
RadoVaan: v životě jsem ve svém okolí neslyšel mluvit Slováka česky, a že jich ve svém okolí denně vídám dost, takže nelži :-)
a nechápu jak dokážeš říct, že jsou Slováci talentovanější na cizí jazyky. tohle už dost zavání xenofobií a vůbec nechápu, co jsi tímhle chtěl říct. fakt mě tohle udivuje.
aneb mluvíš o něčem, co se tady neřeší, gratuluji. doufám, že se této cílené provokace nikdo nechytne :-)
29.12.2008 17:14 RadoVaan smazat odpovědět
bez fotografie
...mne osobne je jedno v akom jazyku mam titulky...ani nevnimam, ci su slovenske, alebo ceske...a myslym ze to bude tym, ze nase telky pustaju vela filmov v ceskom jazyku, okrem toho vacsina domacnosti na slovensku bezne pozera ceske kanaly (prima,nova, ct1-2...) ...jazykovedci mi daju za pravdu:slovaci su vseobecne talentovanejsi na cudzie jazyky:porovnaj slovaka hovoriaceho po anglicky a cecha hovoriaceho anglicky...ten rozdiel je znacne pocut! ...ty sa nechcem dotknut cechov...mozno prave tym si dlhsie zachovate svoju cesku identitu v dnesnom "europskom mixe"...vsimnite si este jednu vec: slovak v cechach mluvi cesky(alebo sa snazi)..v pritomnosti cecha na slovensku postupne vsetci slovaci naookolo mluvi cesky(alebo sa snazia) :-)
28.12.2008 11:45 auxt smazat odpovědět
bez fotografie
Hi all, je jasne, ze kazdy chce pozerat filmy v rodnom jazyku (resp. s titulkami v rodnom jazyku). Ja osobne si ale naschval vyberam CZ titulky aj ked som slovak aby som si rozsiroval slovnu zasobu ceskeho jazyku a aby som lepsie rozumel cestine. Nie je na skodu dostavat sa aspon takymto jednoduchym sposobom do kontaktu s cudzou/ciastocne cudzou recou. Po prvych par filmoch vam uz SK titulky nebudu pripadat neprirodzene, len sa treba k tomu odhodlat. Skuste sa nad tym zamysliet.

PS: viac ako cesi ziadajuce CZ titulky ma dozieraju slovenske jazykovedne organy. Ked uz v TV aj ceska reklama musi byt otitulkovana slovensky, tak to je chore.
26.12.2008 13:48 Joanes Prémiový uživatel smazat odpovědět
bez fotografie
Takychto debat je na roznych forach plna hromada. Ja osobne pri pozerani ani nevnimam ci su CZ alebo SK tie titulky. Som rad, ze stale existuju ludia co ich robia a som im vdacny. To ze Slovaci maju problem z pisanim po cesky vyplyva z toho, ze rozumeju iba reci, ale nepoznaju gramatiku cesku tak dobre ako vy Cesi. napr. niekto rozumie rustine (ale nikdy sa ju neucil), ale nenapisal by ani jedno slovo,pretoze nepozna gramatiku.
25.12.2008 17:11 nokra smazat odpovědět
bez fotografie
Divim se vam ze to resite, cz nebo sk, naprosto sumak :-D, a kdo je moc fylozof - moje doporuceni NASRAT TI :-D , stahuj co je tady , kluci odvadeji dobrou praci, a kdyz se to nekomu nelibi at tahne v daal , a dela si tittle sam , kapisto :-)
25.12.2008 17:10 srnka0 smazat odpovědět
bez fotografie
terry.uiu
asi to bude tim ze sa nenaucime pocuvamnim ceskeho dabingu pisat gramaticky spravne cesky ;-)
a inak mi je jedno ci su titulky po slov. alebo cesky, akurat je viac problemov so slov. lebo je tam viac diakritiky kt. nie vzdy dobre precita prehravac :-D
25.12.2008 13:23 hitmanecek smazat odpovědět
bez fotografie
dik
25.12.2008 12:50 gargi smazat odpovědět
bez fotografie
ako mne je to uplne suma-fuk ci mam titulky ceske ci slovenske...ked clovek zapoji pri pozerani aj stipku rozumu v pohode pochopi aj jeden ci druhy jazyk. kazdy si nakoniec vyberie sam...koniec koncov len jedno velke DAKUJEM tym, ktori tie titulky vobec vyrabaju :-) Krasne Vianoce Vam prajem
25.12.2008 11:07 janik.jan smazat odpovědět
bez fotografie
tohle je dost směšný, pokáždý se dohadujete o tom proč ČEŠI chtějí ČESKÝ titulky, myslím že je to jasný ne, já osobně proti Slovákům nic nemám, až na pár vyjímek, slovenštině rozumím ale upřímně, vadí mi překlad do slovenštiny, máte jinou slovní zásobu....my jsme zvyklý na jiné výrazy....někdo to zkousne, někdo ne...já bych na film se slovenskýma titulkama nekoukal, ne proto že jsou slovenský ale proto že se mi to nelíbí stejně jako se mi nelíbí filmy s českým dabingem....je zvláštní že tvrdíte že Češi jsou dotčení tím že nejsou český titulky ale já vždycky čtu jen že by se čeština hodila, nic víc...to vy Slováci jste vždycky dotčení, proč že bysme my Češi nemohli koukat na film se slovenskýma titulkama..mohli ale někteří prostě nechtějí...
25.12.2008 10:16 roky101 smazat odpovědět
jj - absolutně souhlasím s: ADIN:ViDRA a s wencosx !!!! ..... tak to prostě je :-) a já mám osobně ještě důvod úschovy do archívu, tam ukládám zatím jen a pouze originální znění a CZ titl.... ale jinak díky všem překladatelům za všechny titulky!
25.12.2008 10:02 ADMIN_ViDRA smazat odpovědět
miso13: je jedno jestli jsou titulky slovensky nebo česky, každý průměrně inteligentní člověk tomu rozumí. nechápu proč se cítíte tak dotčení a prohlašujete, že tomu češi nerozumí a zároveň tak vyvoláváte naprosto zbytečný flame. osobně se na filmy se slovenskými titulky také nekoukám a čekám na české, přestože mi nedělá problém rozumět. osobně nepotřebuji vidět vše hned a české titulky se holt časem objeví, takže proč si nepočkat, když se čtou malinko pohodlněji? to vaše omýlání toho, že tomu češi nerozumí je k smíchu, co je na tom k nerozumění, takže zapojte taky rozum... někdo rozumí anglickým titulkům a taky když bude mít možnost výběru, sáhne po titulcích v rodném jazyce...
25.12.2008 2:00 wencosx smazat odpovědět
bez fotografie
Já su pred maturitou a sem narozenej v Československu:-D....Mě je to jedno jestli sou slovensky nebo česky sem tád za oboje. . !!Ale mám radši česky ,přece jen su čech;-)
24.12.2008 14:32 Michelinka smazat odpovědět
bez fotografie
čeština by opravdu bodla, nechystá se někdo???
24.12.2008 14:11 I23I smazat odpovědět
bez fotografie
jjjjjjj čeština by se hodily to bych se na to ratši koukal jenom v angličtině než s těmadle titulkama
24.12.2008 13:34 iimonikaii smazat odpovědět
bez fotografie
upol som verziu 5MeOAMT
24.12.2008 12:44 soweek smazat odpovědět
bez fotografie
Přimlouvám se o přečas na 5MeOAMT verzi, díky
24.12.2008 12:06 G4MER_Ss smazat odpovědět
bez fotografie
sedí také na verzi od Larceny ?
24.12.2008 12:02 Kostlliwec smazat odpovědět
bez fotografie
huuu lidi, pls udelejte nekdo i CZ verzi jesi nejsem moc narocny :-/
24.12.2008 9:31 FoLdO smazat odpovědět
bez fotografie
Mozem poprosit o precasovanie na verziu Disaster.Movie.2008.DVDRip.XviD-5MeOAMT,dakujem :-)

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
Pokročilé hledání
VZKAZY Z FÓRA
Měl by někdo zájem udělat překlad?
Ide to pomalšie, ako som čakal. Najpresnejší je totiž fínsky preklad, aj keď je dosť krátený, takže
Tak snáď titulky majú prednosť pred Spider manom, to dohráš hockedy haha :D /s
dík za ochotu a čas
THE FIRST PURGE 2018.1080P.WEB-DL.DD5.1.H264-FGT.MKV
Bude z toho niečo?
opravdu je potřeba zadávat požadavek na něco, co už titulky má? proč?
The.Innocents.S01.WEBRip.XviD-FUM[ettv] 3.3 GB

https://1337x.to/search/The+Innocents/1/
Drama, R
možná že už v pátek bude BD rip venku ...
2
00:00:25,921 --> 00:00:29,698
překlad a časování: regrooo


450
00:42:46,894 --> 00:42:47,89
Děkuji :-)Genius.S02.720p.AMZN.WEBRip.DDP5.1.x264-SiGMA
Pokracovanie upesnej serie z dielen National Geographic - Picasso. Prva seria o Albertovi Einsteinov
Korekci ti klidně udělám :) kdyžtak můj nick, za ním 2004, pak zavináč a na centrumu :)
Velké díky za překlad :)elcharvatova: Na BluRay verzie?
účet založený dnes a dnes na tomto serveru i končíš. vzít něčí titulky a vyměnit jeho nick za svůj?
Juchuuuu,veľmi sa teším a Ďakujem
Koukni na můj profil, budu překládat všechny epizody a serie
Mně se to stává pravidelně každý den už asi dva měsíce, vždy při prvním kliknutí na titulky v sekci
Jdu na to :)Budeš ještě překladat Ranch ?
The.First.Purge.2018.1080p.WEB-DL.DD5.1.H264-CMRG
bezva, moc se těším, díky
Přeložil by některý recesista tuto cirka tříminutovou tzv. reklamu od Romana? Prý je docela vtipná a
Tak jsou věci co se překládají "minutu potom co vyjdou"... Čekal jsem asi větší nával... :D
Nejake info o stavu ?
Mám síce nainštalovaný uBlock, ale tu ho mám vypnutý. A občas mi to spraví, aj keď je stránka už dlh
Co takhle Revolut?? Je to zdarma a platby od kohokoliv a od kudkoliv zdarma a hned, i se směnou za s
Na verzi The First Season 1 1080p HULU WEB-DL stačí ubrat 7-8 sekund u prvního dílu. A sedí to perfe
Info o stavu ?