Do the Right Thing (1989)

Do the Right Thing Další název

Jednej správně

UložilAnonymní uživateluloženo: 16.11.2009 rok: 1989
StaženoTento měsíc: 0 Celkem: 1 585 Naposledy: 28.1.2026
Další infoPočet CD: 1Velikost: --- typ titulků: srt FPS: 23,976
Verze pro Do.The.Right.Thing.1989.720p.BluRay.x264-DIMENSION Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Přeložil Exaybachay
IMDB.com

Trailer Do the Right Thing

Titulky Do the Right Thing ke stažení

Do the Right Thing
Stáhnout v ZIP Do the Right Thing

Historie Do the Right Thing

Zatím žádná historie ani nové verze těchto titulků

RECENZE Do the Right Thing

30.1.2019 19:10 wokixone odpovědět
bez fotografie
Díky, sedí na Do.The.Right.Thing.1989.720p.BluRay.x264-[YTS.AM]
18.10.2017 22:16 Dr.Ben odpovědět
bez fotografie
Díky moc!
7.8.2017 14:11 tritrek Prémiový uživatel odpovědět
Diky, sedi aj na Do.the.Right.Thing.1990.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG
21.4.2017 23:58 Burner.Tom odpovědět
bez fotografie
Pasuju aj na rls. Do.The.Right.Thing.1989.720p.BluRay.DD5.1 x264-ATHD
27.9.2012 21:53 carAnthony odpovědět
bez fotografie
Diky moooooc!!!
16.4.2011 22:06 Mikkelo odpovědět
Diky, sedi presne i na tuto verzi
Do the Right Thing 1989 BRRip H264 AAC 5.1ch Gopo
16.11.2009 18:22 bubaack odpovědět
bez fotografie
DIKY !!

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
HLEDÁNÍ

Seriály

Filmy/jednotlivé titulky

VZKAZY Z FÓRA
Hamnet (2025) (2160p iT WEB-DL Hybrid H265 DV HDR10+ DDP Atmos 5.1 English - HONE)
The.Housemaid.2025.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264-BYNDR
We.Bury.The.Dead.2024.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-KyoGo
The.Secret.Agent.2025.2160p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.265-BYNDR
The.Plague.2025.2160p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.265-BYNDR
Johanna.af.Ork.AKA.Joan.of.Arc.2025.1080p.WEB-DL.AAC2.0.x264-KUCHU
Nejaké nové info ohľadom VoD release?
Hakki.2024.2160p.MUBI.WEB-DL.DDP5.1.H.265-GeneMige
The.Arborist.2025.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264
The.Morrigan.2025.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264
překvapuje mě, že jako ostřílenější uživatel nechápeš, jak fungují v rozpracovaných procenta. pokud
Já s tebou souhlasím. Ale pro mě, jako překladatele (což nejsem), by mě ta tvá věta spíš odradila od
Len som upozornil, že to prekladá titulkomat, ktorý vie občas "upiecť" preklad aj za 1-2 dni (sám te
Za preklad a korektnú diskusiu dávam hlas.
A zbytečný určitě není. Chci koukat na tvé titulky. Ještě jednou díky. Budu rád, jestli to doklepeš.
Hele, dal jsem hlas tobě. Pokud se ti do toho už nechce, tak to pochopím. Tohle vůbec neřeš. Já mám
Nikde. Ak je stav prekladu Vypočtený, rata automaticky percenta podla datumu v stlpci Odhad dokončen
Aj ja ťa chcem povzbudiť, ja ja som ti poslal hlas ;-) ale vážne, veď máš už preloženú takmer polovi
Hodně lidí ocení i SK titulky :-)
V tom prípade je môj preklad viac menej zbytočný. Ale preložím to, keď už mi dal vasabi hlas :)
Ahoj, prosím o informaci, kdy asi bude překlad k dispozici? Již poněkolikáté se změnil stav překladu
poprosim o titulkyProsím pekne o preklad. Ďakujem :-)
Přidávám se s prosbou o titulky - možná @saurix? :-) Děkuji předem.
titulkyDíky. Posílám hlas.Púšťa sa aj titulkomat.Díky, těším se.My.Sisters.Bones.2026.1080p.WEB.H264-RGB