Dragons: Race to the Edge S04E08 (2015)

Dragons: Race to the Edge S04E08 Další název

*5x08* - Stryke Out 4/8

Uložil
f1nc0 Hodnocení uloženo: 1.8.2016 rok: 2015
StaženoTento měsíc: 1 Celkem: 430 Naposledy: 2.8.2020
Další infoPočet CD: 1Velikost: 195 811 923 B typ titulků: srt FPS: -
Verze pro DreamWorks Dragons S05E08 WebRip x264-FS.mp4 Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
4x08 (3x34) - Aréna
preklad z EN titulku
Prosim neupravovat nebo nenahravat titule na jine servery.

pozn.: cela sezona ve verzi WEBrip-FS je oznacena jako S5 (v navaznosti na vysilaci pauzy, ne na podtituly jednotlivych tri sezon)...

v historii taky precas na:
Dreamworks.Dragons.S04E08.REAL.WEB.X264-DEFLATE
Dreamworks.Dragons.S04E08.REAL.720p.WEBRip.X264-DEFLATE
Dreamworks.Dragons.S04E08.WEBRip.XviD.MP3-RARBG
IMDB.com

Titulky Dragons: Race to the Edge S04E08 ke stažení

Dragons: Race to the Edge S04E08 (CD 1) 195 811 923 B
Stáhnout v jednom archivu Dragons: Race to the Edge S04E08
Ostatní díly TV seriálu Dragons: Race to the Edge (sezóna 4)
titulky byly aktualizovány, naposled 1.8.2016 17:48, historii můžete zobrazit

Historie Dragons: Race to the Edge S04E08

1.8.2016 (CD1) f1nc0 puvodni verze... WEBrip.x264-FS
1.8.2016 (CD1) f1nc0 precas na verzi... REAL.WEB.X264-DEFLATE
1.8.2016 (CD1) f1nc0 Původní verze

RECENZE Dragons: Race to the Edge S04E08

25.2.2018 12:43 Bejjaa odpovědět
bez fotografie
Děkuji :-)
11.3.2017 1:54 merkuco odpovědět
bez fotografie
dakujem .)
uploader5.8.2016 23:11 f1nc0 odpovědět
sorry, tak zase chybelo 10 minut... dalsi dil mate na premiu
3.8.2016 23:22 vyhnalkv odpovědět
bez fotografie
moc děkuju
3.8.2016 13:26 Maty-Machek odpovědět
bez fotografie
Márty děkuje
2.8.2016 15:18 pppeeetttrrr odpovědět
díky

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
Pokročilé hledání
VZKAZY Z FÓRA
25/9 na Apple TV+ s českými titulky
Tak co? Pustí se někdo do toho? Příjemná romantická komedie... ;)
Zandera písal, že to bude na Apple TV. Tam sú aj české aj slovenské titulky ku všetkým filmom a seri
Na U...o som to teda nenasiel...
Ty CZ titulky, co kolují na internetu jsou z translátoru. Koukám, že už je někdo nahodil. :-)
Ono snažiť sa správne preložiť jednu spornú pasáž s filmu, bez toho, aby človek ten film videl, je v
V dnešní politicky korektní době, by tam stopro zůstalo Lady Bird, ale vsadím svou děravou botu, že
Tesla.1080p.WEB-DL.DD5.1.H.264-EVO.mkv
Tak jsem to našel na DM, jsem si celkem jist, že se jedná přeneseně o přípitek “královské rodině”, a
Aj ja veľmi pekne ďakujem.Předem moc děkuji za výběr tohoto filmu.Moc děkuji za překlad!
Jo je to z filmu Caprice z roku 67 , myslel jsem ze od toho je tu polozka - rozpracovane.
Diky za p
No doufám. A ještě by to chtělo titulky. :-D
:) Dobre psycho ne :)Když nejni, tak nejni.
Jo, zkoukni ho, ať si tady J.e.t.h.r.o nehoní triko, že ho tu viděl jako jediný :D a možná tě trknou
Ha! A mě ten přípitek přišel jako narážka na “Na královnu a její rodinu” ze bych si to stáhl?
Ahoj, to nejsou moje titulky, uvedl jsem to při nahrávání, převzal jsem je z disku a ocr procesem př
Blood Vessel - prosím o překlad :-(
Capture.Kill.Release.2016.1080p.WEB-DL.AAC2.0.H264-FGT.srt Tak také prosím :-D
HTB, dej si tam lady berušku a dědu berušáka. Když nejni, tak nejni.
HTB: V tom případě bych tam dal třeba lady berušku a dědu berušáka. Pták se v mužském rodě na ženu n
Je neuvěřitelné, jak někdo dokáže vnést zmatek do něčeho, o čem sám ví asi prd.
Film je z roku 1967
no vida, instinkt mě zase nezklamal, i když mě datel přiklepl ke pni stromu! Holka to vyhledala, já
Nezmatkuj a mrkni na imdb na anotaci k filmu Caprice. Mimochodem, je to film z roku 1967, takže jak
to je v poho, jak jsem psal, čert aby se vyznal, co vlastně překládá, když tam je nějaká holka co kr
No jo, přiznávám, že jsem nezjišťoval, z jakého roku je překládaný film...:)
Pokud je z roku '40, t
nj, ale jestli překládá životopisný film z r.1940, tak tam nemůže být zmínka na film z r. 1965.
Ak by si dotyčný tie titulky nahral normálnou cestou, tak je jasné, že schválené nebudú a ostanú v s