Drive Hard (2014)

Drive Hard Další název

 

Uložil
tibi7001 Dát hlas překladateli Dát hlas uloženo: 9.7.2014 rok: 2014
StaženoTento měsíc: 0 Celkem: 499 Naposledy: 10.1.2021
Další infoPočet CD: 1Velikost: 109 526 B typ titulků: srt FPS: 25
Verze pro Drive.Hard.2014.1080p.BluRay.X264-SONiDO [PublicHD] Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Preložené z odposluchu. Časovanie zo španielskych titulkov.
Sedí na verziu:
Drive.Hard.2014.1080p.BluRay.X264-SONiDO [PublicHD]
Drive.Hard.2014.1080p.BluRay.x264.anoXmous
Drive.Hard.2014.BRRip.XViD-juggs[ETRG]

Ak chcete moje titulky prečasovať alebo inak upravovať, prosím, napíšte mi.
IMDB.com

Titulky Drive Hard ke stažení

Drive Hard
109 526 B
Stáhnout v ZIP Drive Hard

Historie Drive Hard

Zatím žádná historie ani nové verze těchto titulků

RECENZE Drive Hard

8.11.2014 16:02 spritzor odpovědět
Prosím o přečas na Drive.Hard.2014.1080p.BluRay.x264.YIFY. Díky
7.9.2014 21:08 skok4n odpovědět
bez fotografie
dik, sedia aj na Drive Hard 2014 720p BluRay 850MB-Micromkv
10.7.2014 19:11 DUDAN2 odpovědět
bez fotografie
DÍKY MOC
uploader10.7.2014 13:26 tibi7001 Prémiový uživatel odpovědět

reakce na 762128


jasné, bez problémov :-)
10.7.2014 12:12 sightl3ss odpovědět
Pokud bude autor tibi7001 souhlasit, tak je počeštím:-)
10.7.2014 11:45 coollys odpovědět
bez fotografie

reakce na 762109


a kde jsou cz titule? :-)
10.7.2014 11:30 Leo33 odpovědět
bez fotografie
díky moc ... prajem všetko dobré :-)
10.7.2014 8:53 albot odpovědět
bez fotografie
Moc prosím o CZ titule. THX.
9.7.2014 22:35 edylux113 odpovědět
bez fotografie
Děkuji Ti za Tvou práci i čas.Ahoj
9.7.2014 21:06 wancohoff1 odpovědět
bez fotografie
dakujem... sedi na : Drive.Hard.2014.1080p.BluRay.x264.anoXmous
9.7.2014 18:44 merkuco Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
dakujem :-)
9.7.2014 18:37 danny-v Prémiový uživatel odpovědět
Díky Ti!

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
HLEDÁNÍ

Seriály

Filmy/jednotlivé titulky

VZKAZY Z FÓRA
Pro verzi Nuremberg.2025.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264-BYNDR -- CZ titulky (malá oprava - v k
Pro verzi Nuremberg.2025.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264-BYNDR -- CZ titulky
Taky jsem na to kouknul. Nevím. Napadlo mě na to jít přes úsloví. A ten rozhovor samo hodně předělat
Díky moc, že to překládáš. Posílám hlas.
Mozem poprosit na 1080 HEVC x265 MeGusta? Uz je E5 vonku
Ty AI titulky jsou strašný, takže děkuji za humánní překlad.
Co se deje s tim Draculou (FR) , zjistilo se ze to ze AI preklad?
Eine Katastrophe.
Taktéž se hlásím o překlad do cz. děkuji
Prosím pekne o preklad :-) Ďakujem
Nuremberg (2025) [1080p] [WEBRip] [5.1] [YTS.LT] Už je i tato verze
Bez urážky, ale pri takomto filme si vystačiť s tým, že "niektoré časti sú dobre preložené" a "na po
Fiftyn, nepodíval by ses také na tohle? :-)Čekající titulky byly dobré, děkuji. :-)
no ale niektore casti su dobre prelozene taze na pochopenie zatial staci.
Dal jsem tomu chvíli přemýšlení a nenapadlo mě nic co by neznělo úplně debilně. Problém je samozřejm
No, alespoň nějaká rada, čekal jsem, že se tu najde nějaký odborník. Facebook jsem nikdy nepoužil, t
Ak by bolo možné načasovať aj podľa titulkov v prílohe, bolo by to skvelé. Prajem veľa zdaru.
Krásné Vánoční svátky Všem a zejména velké DÍKY zdejším překladatelům za jejich skvělou práci.
Také přeji všem krásné svátky a vše nej do nového roku. 🎄 Překladatelům děkuji za jejich prá
Ah, tak to se omlouvám, na té stránce nebyl popisek, teď jsem se díval jinam a je tam ta poznámka o
Také předem Díky a Krásné Svátky:-)Je to marný, je to marný, je to marný…hmm taze len anglicke su potom ok ?
To nie su dobre titulky, vcera som to este pozeral, ide o strojovy preklad ako aj Desade pise...
tak uz viem ako na to o chvilu pridam ceske aj slovenske pre Nuremberg.2025.2160p.iT.WEB-DL.DV.HDR10
mam to akurat ak mi poviete ako ich mam vyexra. tak ich upnem :)
Poznámka k rls: NOTE: All Subtitles Are Made Using A.I. (Except English And French subs)
Nuremberg.2025.2160p.iT.WEB-DL.DV.HDR10+.DDP5.1.Atmos.H265-BEN.THE.MEN české titulky jsou tam součás
kukám dnes, že nástroje k tvorbe dabingu prichádzajú rýchlejšie než sa rozširujú moje obzory: https: