Elizabeth I S01E02 (2017)

Elizabeth I S01E02 Další název

  1/2

Uložil
kvakkv Hodnocení uloženo: 22.9.2017 rok: 2017
StaženoTento měsíc: 0 Celkem: 60 Naposledy: 11.4.2018
Další infoPočet CD: 1Velikost: 713 748 139 B typ titulků: srt FPS: -
Verze pro Elizabeth I S01E02 Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Překlad z odposlechu: kvakkv

Přečas pouze po dohodě.

www.neXtWeek.cz
IMDB.com

Titulky Elizabeth I S01E02 ke stažení

Elizabeth I S01E02 (CD 1) 713 748 139 B
Stáhnout v jednom archivu Elizabeth I S01E02
Ostatní díly TV seriálu Elizabeth I (sezóna 1)

Historie Elizabeth I S01E02

Zatím žádná historie ani nové verze těchto titulků

RECENZE Elizabeth I S01E02

23.9.2017 8:51 zuzana.mrak odpovědět
Titulky sedí např.na verzi Elizabeth.I.S01E02.XviD-AFG.
22.9.2017 21:28 v.valmont odpovědět
bez fotografie
Moc prosím na mail v.valmont@seznam.cz kde bych mohl najit dě+kuji jak za překlad tak i pomoc
22.9.2017 18:11 ceruza odpovědět
bez fotografie
Vďaka!
22.9.2017 17:04 mgg odpovědět
bez fotografie
děkuji

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
Pokročilé hledání
VZKAZY Z FÓRA
Já se nudím...
Ja som mal problém to vôbec dopozerať do konca...
thx :)
Až se dohádáte o tom, kdo kde lítal, tak k tomu filmu mám jedny nic-moc anglické titulky, ale dají s
Chtěl jsem to přeložit, ale 2089 titulků (verze od explosiveskull) je fakt hodně ukecaný film...
P.S. Šup šup nech už je ta 12 ep. vonku.:-D
Tak to je je potom iné som aj myslel že či to nebude na ten spôsob kódového označenia, moja chyba, a
Zkoušel jsem to přeložit, ale zjistil jsem, že se svou slabší angl. na to nemám. Zkončil jsem na 21
Na odvykačke alebo stále na práškoch?!Překládám na TBS a HEVC :)to je nejakej prekladac
Ak si to nezoberie niekto iný, tak niekedy pred koncom roka by som sa na to dal...
Dobrý den, nabízím překlady seriálů a filmů z angličtiny do češtiny. Nabízím seriózní jednání a kval
Tak děkuju ti, že tento fiml překládáš... těším se na tvé titulky.. !! :-)
Děkuji, moc se těšímekua to je rychlost, dikec !hmm, čekal jsem hodnocení tak 4 % .....
Nieco o tom je napisane aj tu: http://fullmetalpanic.wikia.com/wiki/Amalgam
Kalium mi vsak prislo byt podobne Kalininovemu menu a tiez je to skoro doslovny prepis jeho japonske
Kalininove meno sa zmenilo odkedy prebehol k Amalgamu. V Amalgame maju kodove mena nazyvane podla pr
Ale inak super preklad. Dobrá práca
Áno je to možne tu však išlo o čisto priezvisko Kalinin a nie Kalium i keď z odposluchu originálneho
díky, že k tomu děláš titulky !!:-)
Ahoj, mam cast prelozenou, ale cca za mesic ma vyjit blu-ray verze, tak tu CAM nebudu dodelavat. Pre
Bol by som veľmi vďačný kebyže sa nájde nejaká dobrá duša a otitulkuje tento film. Bola by škoda, ab
Len malá pozn. - pokiaľ je to rodený Rus, malo by byť správne Andrej Sergejevič, nie Andrei Sergeivi
taky bych chtěl poprosit o titulky :D
na akú verziu prekladáš?aby som zbytočne neťahal verziu na ktorú potom nebudú pasovať titulky...
Prosím o překlad. Díky.
Dobre,,Ty"Mirka!!!!
Čakal som,že dáš radšej Knuckleball ale aj za toto vdaka....