Enter Nowhere (2011)

Enter Nowhere Další název

 

Uložil
bez fotografie
Joseph.pepe Hodnocení uloženo: 7.8.2012 rok: 2011
StaženoTento měsíc: 1 Celkem: 998 Naposledy: 9.4.2019
Další infoPočet CD: 1Velikost: 735 133 078 B typ titulků: srt FPS: -
Verze pro Enter.Nowhere.2011.DVDRip.x264-miRaGe, Enter.Nowhere.2011.DvDRip.XviD.Ac3.Feel-Free Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
fps - 23,98

Překlad těch pár německých vět taky podle anglických titulků, které ale celkově byly neskutečný paskvil. Německy neumím, tak klidně navrhněte lepší překlad.

Další úpravy a časování na jiné verze udělám sám.
IMDB.com

Titulky Enter Nowhere ke stažení

Enter Nowhere (CD 1) 735 133 078 B
Stáhnout v jednom archivu Enter Nowhere
titulky byly aktualizovány, naposled 17.9.2012 17:32, historii můžete zobrazit

Historie Enter Nowhere

17.9.2012 (CD1) Joseph.pepe Jeden překlep.
7.8.2012 (CD1) Joseph.pepe Původní verze

RECENZE Enter Nowhere

21.12.2017 21:42 blackpyros odpovědět
bez fotografie
Diky. Po precasovani z 23,976 na 25 fps a posune dopredu o 28s sedia aj na YIFY-ho.
12.5.2017 4:07 Densha0toko Prémiový uživatel odpovědět
Děkuji pěkně.
25.3.2015 18:27 TEKKMASTER odpovědět
bez fotografie
Díky moc.
uploader5.9.2012 21:21 Joseph.pepe odpovědět
bez fotografie

reakce na 530993


Fps jsem napsal do poznámky. Měl jsem verzi DVDRip.x264-miRaGe a u té bylo fps 23,98 ;-)
4.9.2012 0:35 mara.mlok odpovědět
Thanxalot:-)! Sedí i na "Enter.Nowhere.2011.DVDRip.XviD-NYDIC" - mimochodem: 29 fps;-).
19.8.2012 10:01 palcek odpovědět
bez fotografie
vdaka
9.8.2012 13:41 Ergulis odpovědět
Thanks you very much!
8.8.2012 9:34 Adrianos01 odpovědět
bez fotografie
Diky, sedia aj na verziu Enter Nowhere 2011 DvDRip XviD Ac3 Feel-Free

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
Pokročilé hledání
VZKAZY Z FÓRA
preklad na ripy: In.the.Dark.S01E01.HDTV.x264-ORGANiC In.the.Dark.S01E02.HDTV.x264-MTB In.the.Dark.S
Preklad na ripy: Butterfly.S01E01.HDTV.x264-RiVER, Butterfly.S01E02.HDTV.x264-MTB, Butterfly.S01E03.
je to tu, zdroj titulkov je VOD.Prosím o překlad.Prosím o překlad.A zkoušel jsi vyhledávání?Vyberte mňa
Jedná se o spin-off seriálu Pretty Little Liars.
Ďakujem krásne, včera mi už zdochla batéria v notebooku tak som to nestihla opraviť :D
Všiml sem si, že máš u titulků špatně vyplněné IMDb číslo, má tam být 0448115 :)
Velmi prosím o titulky,díky.Dakuje...tiesdíky moc :)
Úprava časovania jednotl. titulkov je pohodlná aj v SubEdit, odporúčam ale nastaviť si zopár kláv. s
V prodeji od:
12. 6. 2019
Pozor, během 10 dnů skončí platnost vašeho účtu. Prosím prodluže si jeho platnost včas, jinak bude v
Syn mi to říká taky. Ale řekneš holce: "Kdybychom si z...li" nebo "Kdybysme si z...li". Toť otázka.
To bych ten příspěvek psal ještě teď.
A zapomněl jsi dodat správné psaní čárek. V tom plave skoro každý.
Já říkám bychom. :D Na bysme jsem alergický. :D
Nevidíš do ksichtu - italica naštěstí skoro nikdo nepoužívá, protože to je příšerný přístup. Hercům
S01-S03 1080p.AMZN.WEBRip.DDP2.0.x264-Cinefeel
S04 - 1080p.WEB-DL.AAC2.0.H264-CALEDONIA
Zkoukni si to, moc tam toho nenapovídaj. Takže stačí basic english. Pak pochopíš, proč se nikdo nep
Mal by si zoradit vsetkych miestnych prekladatelov a poriadne ich preplieskat za to, ze sa im nechce
Vždy mantra:
Maturita z češtiny
http://www.ajvngou.cz/tvorime-titulky/
Internet- Google - Hříchy
To hodnocení 89% je skutečně pravdivé,tak proč se to nikomu nechce přeložit? No tak lidi prosím... :
Moc děkuji za ochotu.
Ja som od začiatku, ako som začal prekladať titulky, verný Subtitle Workshop 2.51. Na tento program
VisualSubSync
Ja PsPad. Oproti poz. bloku sa tam dajú nastaviť vlastné klávesové skratky, takže sa zaobídem aj bez