Escape Room: Tournament of Champions (2021)

Escape Room: Tournament of Champions Další název

Úniková hra: Turnaj Šampionů

Uložil
bez fotografie
ondrasek32 Dát hlas překladateli Dát hlas uloženo: 10.9.2021 rok: 2021
StaženoTento měsíc: 2 153 Celkem: 2 153 Naposledy: 22.9.2021
Další infoPočet CD: 1Velikost: --- typ titulků: srt FPS: -
Verze pro Escape.Room.Tournament.Of.Champions.2021.EXTENDED.HDRip.XviD.AC3-EVO Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
!Titulky jsou na extended verzi!

Tyto titulky jsou v.0.992. - Prošly dvěmi korekcemi. Pokud v nich najdete chybku, prosím o zpětnou vazbu týkající se chyb. (Zmiňte, prosím, řádek nebo čas a popis chyby.) Rád se přiučím a chyby opravím. Za každou připomínku budu rád!

Titulky sedí na tyto RLS:
Escape Room Tournament of Champions 2021 EXTENDED 1080p WEB-DL H264-CMRG
Escape.Room.Tournament.Of.Champions.2021.EXTENDED.HDRip.XviD.AC3-EVO
Escape.Room.Tournament.of.Champions.2021.1080p.WEBRip.x265-RARBG
Escape.Room.Tournament.of.Champions.2021.2160p.WEB-DL.DD5.1.HDR.HEVC-CMRG
Escape.Room.Tournament.Of.Champions.2021.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-YTS.MX
Escape.Room.Tournament.of.Champions.2021.1080p.WEBRip.DD5.1.x264-Rapta

Pokud naleznete další pasující RLS, sdělte to, prosím, ostatním do komentářů.

Přečasy si udělám sám. Nemanipulujte, prosím, bez mého vědomí s těmito titulky.
!!Nenahrávejte, prosím, titulky na ostatní servery.
Nevkládejte je prosím do videa. Titulky ještě nejsou ve finální verzi, tak ať se nešíří chyby. !!
(Po minulé zkušenosti doplňuji a vyjadřuji nesouhlas s nahráváním na fialové a ostatní uložiště!!)

Pokud se Vám moje práce líbí, budu rád za každý udělený bodík.

Pokud mne chcete kontaktovat, ozvěte se mi sem do pošty: csfd.cz/uzivatel/753486-rypavadvojka/prehled
Budu rád za jakoukoli odezvu.

J.U.A
IMDB.com

Titulky Escape Room: Tournament of Champions ke stažení

Escape Room: Tournament of Champions (CD 1) 0 B
Stáhnout v ZIP Escape Room: Tournament of Champions
titulky byly aktualizovány, naposled 22.9.2021 0:24, historii můžete zobrazit

Historie Escape Room: Tournament of Champions

22.9.2021 (CD1) ondrasek32 Opraveny dva chybné řádky.
15.9.2021 (CD1) ondrasek32 Opraveno větší množství chyb a překlepů. Několik řádků bylo přeformulováno, některé byly zkráceny pro lepší čitelnost.
10.9.2021 (CD1) ondrasek32 Opraveny překlepy + tři chybné řádky.
10.9.2021 (CD1) ondrasek32 Původní verze

RECENZE Escape Room: Tournament of Champions

22.9.2021 17:44 Murry odpovědět
bez fotografie
Díky!
22.9.2021 10:21 Burner.Tom odpovědět
bez fotografie

reakce na 1438575


Dakujem za titulky, obsahovo su dobre.
19.9.2021 23:43 vasabi odpovědět

reakce na 1438972


díky za title
uploader19.9.2021 23:23 ondrasek32 Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie

reakce na 1438898


Pravda, moc děkuji. Co nejdříve opravím! :-)
19.9.2021 16:27 mmmm007 odpovědět
bez fotografie
628
- Počítadla jsou vypnutý.

Originál Counters are off limits. Counters tady nejsou počítadla ale přepážky, překlad takhle moc smysl nedává. 715 stejná chyba.
18.9.2021 0:18 vidra odpovědět

reakce na 1438568


jinými slovy těch tvých 140 technických chyb je lež.
18.9.2021 0:17 vidra odpovědět

reakce na 1438568


11 - titulek prodloužen o 59 ms, tím se zkrátila pauza z 83 ms na 24 ms - za mě chyba
14 - smazány tři tečky na začátku titulku, které tam mají svůj význam
16 - titulek prodloužen o 59 ms, opět zkrácena mezera na příliš krátký interval, který neodpovídá ani jednomu snímku
24 - titulek prodloužen o 23 ms, tedy ani ne jeden celý snímek

ve většině případů tam opravuješ kraviny a vlastně nic neopravuješ. takové změny jsou vážně k ničemu a pokud jsou nějaké oprávněné, v té změti zbytečných oprav se ztratí...
uploader17.9.2021 22:52 ondrasek32 Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie

reakce na 1438568


Nechci být nezdvořilý, ale když už chceš takto nahrávat tiulky, příště prosím na mail. Dovol mi malé vyjádření.
"Short display time": Časování mám z původních anglických titulků, které jsou načasované dobře. Na základě připomínek jsem některé dialogy zkrátil, aby byly v pohodě stíhatelné. Film jsem (i s koukáním při překladu) viděl asi 6x, z toho finální verzi titulků 2x. Mohu tě ubezpečit, že každé dítko mající alespoň základní vzdělání to stihne přelouskat. Nejednou jsem to koukal ve společnosti - žádné výhrady.
"Missing space": Ano, je možné že mi občas ujede ruka. Píšu rychle (A i tak jsem nad překladem strávil 25+ hodin a nad korekcemi 5+ hodin) a občas se upíšu. Zvětšiny jedu z hlavy a občas jsou "pracky rychlejší než hlava". Ano, je to jistá vada na kráse. Ale (nechci být netaktní) všimne si toho asi tak 0,1% sledujících. Většina to přejde bez povšimnutí, že tady chyběla jedna mezírka. Film je plný akce a jistě zaujme víc, než jedna chybějící mezera.
"Unneeded periods" a "leading ...": Každý pes, jiná ves. Tohle je o zvyku. Někdo používá, někdo ne. Já jsem si titulkování zažil s tímto a ne jinak. A někdo jiný by mohl oponovat, že to má nakoukané tak, a že mu tečky chybí. Pouze zvyk.
SubtitleEdit má velké množství funkcí, nepopírám. Ale přiznávám, že ne se všemi pracuji a všechny ovládám. U titulků jsem nyní ~3 měsíce a za tu dobu jsem přeložil 18 filmů. Překládám pro radost a udržení živé angličtiny. Ano, mé titulky nejsou úplně profesionální, ale jsou dělané od srdce. Pro potěšení. A vzhledem k tomu, že k titulkování studuji vysokou školu, času není nazbyt. Jsem rád, že si u toho mohu odpčinout a ne abych lovil tuhle mezeru a tu tři tečky. Chceš-li profi práci, skoč si do kina. "A proč tedy překládáš AAA titul. Žabák by to dal líp...". Escape room je moje srdcovka a proto jsem projevil zájem film přeložit. Film jsem na své poměry sfoukl docela rychle a jsem rád, že jsem mohl potěšit mnoho lidí, přičemž titulkomat se mohl věnovat jiným filmům, které by ležely ladem. (Velmi si jeho práce vážím, o tom žádná. A to i ostatních překladatelů.)
Doufám, že jsem ti odpověděl na tvé dotazy a tímto jsi mohl nakouknout taky "pod pokličku" mé osoby. V blízké době mám zapsané povětšinou indie nebo béčkové filmy, takže se nemusíš bát, že by větší veřejnost byla mým překladem zděšena.
Omlouvám se, pokud jsem se tě nějak dotknul nebo jestli jsem působil hrubě.
Přeji hezký večer.
JUA
17.9.2021 22:08 Burner.Tom odpovědět
bez fotografie

reakce na 1438039


Nechcem aby to vyznelo ze ta tu chcem sikanovat alebo daco podobne, no fakt nerozumiem ako aj po spominanej korekcii a sucasne ked pouzivas Subtitles Edit (ktory ti vie automaticky spravit spomiane korektury) tak aj tieto titulky maju 140 technickych chyb. Ak nebudeme riesit "short display time" tak je tam stale 30+ chyb ako "missing space", "unneeded period" a "leading ...".

Opravene su v prilohe.

příloha Escape.Room.Tournament.of.Champions.2021.2160p.WEB-DL.DD5.1.HDR.HEVC-CM.CZ4.srt
17.9.2021 0:41 zzzaneta odpovědět
bez fotografie
D9ky moc.
17.9.2021 0:38 zzzaneta odpovědět
bez fotografie
Díky moc.:-) Sedí i na Escape Room Tournament of Champions en 5.1 cz en. Šikulka.
uploader15.9.2021 16:29 ondrasek32 Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
Za chvíli by měla naběhnout aktualizace. Provedl jsem řádnou korekci a chybiček by tam mělo být již pomálu. Vzal jsem si k srdci z každé připomínky něco a našel i několik dalších nedokonalostí. Snad jsem tedy překlady vychytal všechny blechy!
Titulky nenazývám finální verzí (1.0), ale beru je jako "skoro finální". Přecházím na další překlad a jak je uvedeno v popisku, jestli tu budou uvedeny nějaké chybné řádky, tak je ještě doopravím.
Všem moc děkuji za veškerou odezvu, ať už kladnou nebo zápornou. Určitě mi to něco dalo a snad jste si titulky užili/snad si titulky užijete.
Snad se uvidíme u nějakého dalšího filmu.
Díky!
14.9.2021 21:34 Neofish odpovědět
bez fotografie
Ďakujem
14.9.2021 20:52 memaris Prémiový uživatel odpovědět
Děkuji mockrát! :-)
uploader13.9.2021 22:16 ondrasek32 Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie

reakce na 1437755


Sorry, tři dny jsem teď byl kompletně mimo PC. Bylo toho trochu moc. Zítra nebo pozítří všechno bude.
13.9.2021 21:59 filmdoctor odpovědět
bez fotografie
Thank you!
13.9.2021 21:41 0_zero_0 odpovědět
bez fotografie
Díky dík
13.9.2021 21:39 Freenkee Prémiový uživatel odpovědět
Díkes!
13.9.2021 21:15 olasek odpovědět
Nahraješ tedy tu upravenou verzi? Už 3 dny ti tu lidi píšou poznámky a info a poslední update titulků je 10.9.
uploader13.9.2021 12:23 ondrasek32 Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie

reakce na 1437626


Tyto rozepsané řádky jsou přesně to, co mi pomáhá nejvíc! Na zvýrazněné řádky se v průběhu dne mrknu. Jinak i přesto, že se snažím o osobnostní překlad, pořád předkládám dost doslovně a potom se z koukání může stát závod s časem
13.9.2021 10:43 vidra odpovědět
300
Co myslíte?
Za jak dlouho pro nás někdo příjde?
- příjde > přijde, a šlo to napsat snadněji na čtení

302
A nikdo neví, kde sakra jsme, takže bych
řekl, že to bude trvat kurevsky dlouho.
- zbytečné "sakra"

323
Jak myslíš, že jsem k tomu přišel?
Zavřeli mě do zasraný ponorky.
- na něco upozorňuje, takže by mělo být "přišel k tomuhle"

381
To je-- To je jeden z těch starých
automatů na žetony v metru.
- naprosto zbytečné psát něco do titulků takto. to první "To je" tam být nemusí. divák slyší, jak přesně to řekne, nepotřebuje to přesně číst.

424
- No tak! Hejbněte sebou!
- Běžte, běžte, běžte!
- tady podle mě nemá být nic v množném čísle ani vykáním

458
Támhle jsou tři?
- nedává smysl. říká to ve chvíli, kdy zbývají tři žetony/tři písmena, a oni neví, kde a jaký. logicky by měl ostatním oznamovat, že potřebujou ještě tři žetony.
13.9.2021 10:18 vidra odpovědět

reakce na 1437621


zase neber úplně vážně vše, co ti tam Burner.Tom upravil. to je jen o nastavení pravidel. ale v některých případech je tam třeba jen prodloužení o 50 ms, což je nic, a navíc tím vznikla menší mezera mezi titulky, která ve finále taky podle některých pravidel je už moc malá. takže z bláta do louže.
co jsem se letmo díval, tak spíš tam jsou občas titulky, které se v tom tempu nestihnou pohodlně přečíst. to by chtělo zkrátit, občas vypustit nějaké slovo (typicky takové ty počátky jako "dobře", které se kolikrát překládat nemusí). jinak tím letmým pohledem jsem si nevšiml vyloženě katastrofických problémů. nějaké věci na učešání tam ale jsou.
uploader13.9.2021 10:03 ondrasek32 Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie

reakce na 1437619


Děkuji za radu, podívám se na to a na příští kousek už to snad bude lepší. :-)
Používám Subtitles Edit 3.5., se kterým se mi pracuje dobře. Chyby mi hlásí, povětšinou tedy v řádkování.
13.9.2021 9:38 Burner.Tom odpovědět
bez fotografie

reakce na 1437542


Odporucam ti nastudovat si BBC Subtitle Guidelines pripadne Channel 4 Subtitling Guidelines alebo ak sa ti to citat nechce tak nabuduce pouzi SW, ktory tuto kontrolu a opravu spravi za teba ;-)
12.9.2021 20:35 wirex odpovědět
bez fotografie
Díky moc! :-)
uploader12.9.2021 19:59 ondrasek32 Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie

reakce na 1437492


"Poodjedu kousek dál a vidim "Ví o každým našem pohybu."... asi si počkám na lepší title..."

Mohu-li se dovyjádřit, tak na tomto ale nevidím nic špatného. Na začátku jsou prostřihy z jedničky, a když už se snažím překládat, tak se snažím o to vystihnout, jak se v té chvilce asi mohlo mluvit.
Kde se mluví formálně, tam je překlad spisovný a formální, naopak když (modelová situace) utíkáš před padajícím kamením, taky nemluvíš spisovně a formálně, kdežto mluvíš přesně tak "jak ti zobák narostl".
uploader12.9.2021 19:54 ondrasek32 Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie

reakce na 1437382


Díky za připomínku! Časování jsem použil z původních anglických titulků od ExplosiveSkulla, který je většinou mívá zdařilé. Co jsem se po dokončení titulků na film koukal s titulky v obraze, 99% textu se stihnout dá, občas to je ale vážně na hraně.
Značky, které dále popisuješmám většinou naučené "..." neukončená výpověď, a pokud jsou na předchozím řádku "...", na řádku dalším se písmeno malé, protože věta pokračuje. Opět se ale odvolávám na to, že občas to ujet může. Značka "--" pak označuje nedokončenou větu. Povětšinou, když někdo někomu do hovoru skočí a věta pak zůstane nedokončená.
Přesto doufám, že se ti překlad líbil a film sis užil. :-)
uploader12.9.2021 19:49 ondrasek32 Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie

reakce na 1437491


Je mi to líto, že se ti titulky nelíbí. Můžu ti ale garantovat, že s translatorem to nemá nemá pranic společného. Každý jeden řádek jsem překládal ručně, sám, převážně z hlavy.
Tvá připomínka je správná, tento poznačený řádek (ze začátku) je skutečně špatně zformulovaný. (Hlava už to má namyšlené a ruce píšou jinak), divím se, že jsem si ho nevšiml při korekci.
Pořád jsem se však snažil o to, podat co nejlepší výsledek a věřím, že na zkouknutí to je fajn, přece jen je na obrazovce stále nějaká akce apod. :-)
12.9.2021 18:52 kingjkjura odpovědět
bez fotografie
moc dekuji
12.9.2021 18:13 Pilha2 Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
díky
12.9.2021 17:40 msiticjoe odpovědět
bez fotografie
Poodjedu kousek dál a vidim "Ví o každým našem pohybu."... asi si počkám na lepší title...
12.9.2021 17:38 msiticjoe odpovědět
bez fotografie
No já nevim... Už jen z náhledu nejsem moc nadšený. Co je třeba probůh tohle?
"více možností, kterými bilancovat na hraně života a smrti."
Trochu mi to zavání translátorem...
12.9.2021 12:08 pabloking Prémiový uživatel odpovědět
Díky Ti!
12.9.2021 2:08 greank odpovědět
bez fotografie

reakce na 1437382


díky:-)
11.9.2021 22:11 Burner.Tom odpovědět
bez fotografie
Titulky maju mnozstvo (150+) technickych chyb.
Primarne short display time no aj vychytavky ako leading "..." a sucasne "---" miesto "...", chybajuce medzery a male pismeno na zaciatku vety.

Opravene su v prilohe.

příloha Escape.Room.Tournament.of.Champions.2021.2160p.WEB-DL.DD5.1.HDR.HEVC-CM.CZ1.srt
11.9.2021 21:56 spero Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
Dik moc :-)
11.9.2021 20:38 maskork odpovědět
Vdaka
11.9.2021 19:59 Datnext odpovědět
Díky za titulky
11.9.2021 19:46 xJames Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
Děkuji
11.9.2021 16:01 Cagliastro odpovědět
thx...
11.9.2021 10:11 Miike Prémiový uživatel odpovědět
Díky moc ;-)
11.9.2021 9:02 leganza3 Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
Vďaka...
11.9.2021 9:00 sisulienka odpovědět
bez fotografie
vďaka
11.9.2021 8:50 kroxan odpovědět
Ď
11.9.2021 8:10 Lukasicek odpovědět
bez fotografie
Veliké díky :-)
uploader10.9.2021 22:08 ondrasek32 Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
EDIT: Doplnil jsem RLS (Děkuji všem v komentářích) a udělal kýžené opravy. Opraveno asi 10 překlepů a opraveny tři řádky, které mi nějakou záhadou ujely. Aktualizace bude brzy nahraná. Pokud budou i k té aktualizované verzi připomínky, poprosím o přesné časy/čísla řádků buď sem, do pošty nebo na mail.
10.9.2021 21:25 sellsakul2 Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
dikes
10.9.2021 20:44 tavlas77 odpovědět
bez fotografie
Děkuji
10.9.2021 18:54 stefanik odpovědět
bez fotografie
Ďakujem.
10.9.2021 18:41 dopitapetr odpovědět
bez fotografie
Sedí i na Escape.Room.Tournament.of.Champions.2021.1080p.WEBRip.DD5.1.x264-Rapta
10.9.2021 18:35 exxon75 odpovědět
bez fotografie
díky
uploader10.9.2021 18:23 ondrasek32 Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie

reakce na 1436959


Večer až se dostanu k počítači, tak se na to mrknu a vydám aktualizaci. Překlad jsem dokončil cca.v 11h a v 13h jsem musel letět do práce, takže to byla korekce, že jsem to celé viděl i s titulky a dával bacha na chybky. Večer to pořádně ještě jednou projedu. Díky všem za odezvu, bodíky a každý komentář. Dělá mi to velkou radost.
10.9.2021 16:52 newp odpovědět
dekuji
10.9.2021 16:47 kusinpetr odpovědět
bez fotografie
Ondrášek32--opravíš prosím ty menší chybky o čem píše níže uživatel Dedomil?díky
10.9.2021 16:22 666tom odpovědět
bez fotografie
Dakujem
10.9.2021 16:11 batmen odpovědět
bez fotografie
Děkuji
10.9.2021 15:50 grofff odpovědět
bez fotografie
Díky, Escape.Room.Tournament.Of.Champions.2021.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-YTS.MX
10.9.2021 15:47 worhees Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
díííííky :-)
10.9.2021 15:25 radna odpovědět
bez fotografie
Díky.
10.9.2021 15:21 Dedomil Prémiový uživatel odpovědět
Inak sedi to aj na: Escape.Room.Tournament.of.Champions.2021.2160p.WEB-DL.DD5.1.HDR.HEVC-CMRG
10.9.2021 15:21 ladik1995 Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
Díky 1 hlas letí :-)
10.9.2021 15:20 Dedomil Prémiový uživatel odpovědět
Parada. Diky. Je tam niekolko gramatickych chyb co som si vsimol pocas filmu, chybajuce pismenka v slovach a nejaky titulok dokonca nebol prelozeny cely, ale inac OK no este to treba dopilovať ;-)
10.9.2021 15:09 ratchetka Prémiový uživatel odpovědět
Zkouknuto. Díky moc, dobrá práce! Seděly mi na Escape.Room.Tournament.of.Champions.2021.1080p.WEBRip.x264-RARBG
10.9.2021 15:08 Stanulda007 odpovědět
bez fotografie
Díky za překlad! :-)
10.9.2021 15:05 sabres72 odpovědět
dikec ;-)
10.9.2021 15:05 webhomeless odpovědět
bez fotografie
Díky.
Pásne na:
Escape.Room.Tournament.of.Champions.2021.1080p.WEBRip.x265-RARBG
10.9.2021 14:48 tomasre odpovědět
bez fotografie
díky
10.9.2021 14:43 luba820105 Prémiový uživatel odpovědět
Díky
10.9.2021 14:42 Densha0toko Prémiový uživatel odpovědět
Děkuji pěkně.
10.9.2021 14:36 Misterluck Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
Vďakahlas poslany :-)
10.9.2021 14:26 Hugderio1000 odpovědět
Ďakujem pekne za titulky:-):-):-):-):-)
10.9.2021 14:20 berusak Prémiový uživatel odpovědět
Děkuji za překlad :-)
10.9.2021 14:17 netopyr21 Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
Sedi na Escape.Room.Tournament.of.Champions.2021.2160p.WEB-DL.DD5.1.HDR.HEVC-CM. Posílám bod.
10.9.2021 14:08 junt odpovědět
Vďaka:-)
10.9.2021 14:07 danny-v Prémiový uživatel odpovědět
Frajer! Díky.
10.9.2021 14:03 kaitsuke odpovědět
bez fotografie
Díky moc za titulky ! :-)

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
Pokročilé hledání
VZKAZY Z FÓRA
Jestli jsou z opensub., tak je to translator.:-(
Vďaka, ako vždy... Tvoj výber je vždy podnetný.
Hodně dík za překlad, čekám na to jak na smilování, ale až to bude tak to bude, normální člověk to p
koukal jsem na ty en titule...
a jsi si jistý, že jsou součástí oficiálního balíku?
Protože "pidge
Aha, asi v době kdy jsem nahrával titulky (17.9.2021) to ještě nebylo opravené, čímž mi z titulků zm
anglické titulky
Tak vidím, že je tomu dnes měsíc, co jsem překlad zapsal.
No, korektury by byly jakž takž hotovy, j
Hlasy rozdány, tak aspoň takto v poznámce.

https://www.titulky.com/Barb-and-Star-Go-to-Vista-Del
Dobře hodnocený thajský horor už lítá někde venku, anglické titulky přiloženy ...... Poprosím o přek
The.Medium.2021.1080p.WEB-DL.AAC5.1.H.264děkuji
Proč přestalo překládat titulky, jsem přece neslyšicí !
Každej, kdo sem nějaké titulky nahrával, ví, že konverze na ANSI se tu dělala automaticky při upload
Díky za vysvětlení.
plánuje niekto prekladať? napríklad ten dobrák, čo prekladal minulú sériu NCIS:NO?
Máš to na mailu.
https://www.csfd.cz/uzivatel/315423-dharter/prehled/
A co poprosit K4rm4d0n???díky!
Mne by spíš zajímalo, proč píšeš " Moje titulky a nepřeji si...., když v "tvých titulcích" je na 4 (
No není to úplně marný, ale nevystihuje to celou podstatu toho přísloví ;-)
* za názvem
Zdravím, jen taková drobnost. Moje titulky The Lost Symbol S01E01 obsahují symbol ☉, který ale je na
Máme bárky a kocábky,
co po moři se plaví.
Ale nejlepší je přátelství.
Hlavně ať jsme zdraví.
(c
hele, mám rejplý, ale nejsou tam italiky...no jsem pak zvědav na komentáře :D
to jsem zvědav, jak si na HBO poradili s tím příslovím ;-)
na ulož je verzia s CZ+EN. Dabing+CZ Forcedvdaka p
pecko1011, nebude schváleno, je ve formátu "ass/ssa"
překlop to do srt. Aegis to umožňuje.


 


Zavřít reklamu