Everybody Knows (2018)

Everybody Knows Další název

Todos Lo Saben

Uložil
bez fotografie
doummais Hodnocení uloženo: 29.12.2018 rok: 2018
StaženoTento měsíc: 15 Celkem: 657 Naposledy: 20.4.2019
Další infoPočet CD: 1Velikost: 1 464 998 904 B typ titulků: srt FPS: -
Verze pro Everybody Knows (2018) BluRay 720p x264 1GB-XpoZ Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Do CZ si preložte ak chcete, a prečas urobte :-)

IMDB.com

Titulky Everybody Knows ke stažení

Everybody Knows (CD 1) 1 464 998 904 B
Stáhnout v jednom archivu Everybody Knows

Historie Everybody Knows

Zatím žádná historie ani nové verze těchto titulků

RECENZE Everybody Knows

30.3.2019 17:12 mgg odpovědět
bez fotografie
děkuji
10.1.2019 13:16 paul.1981 odpovědět
bez fotografie
Díky moc!
3.1.2019 15:46 Collector03601 odpovědět
Diky moc
2.1.2019 13:37 tomasre odpovědět
bez fotografie
díky
1.1.2019 20:05 romysa odpovědět
bez fotografie
Díky
1.1.2019 12:43 kri.ja odpovědět
bez fotografie
...díkes!
1.1.2019 11:45 jan.panek@me.com odpovědět
bez fotografie
Diky
30.12.2018 20:42 vrabčiak Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
Dakujem
30.12.2018 19:42 Vykonavatel odpovědět
bez fotografie
Ďakujem.
Časovanie sedí na verziu
Everybody.Knows.2018.Bluray.1080p.DTS-HD.x264-Grym.mkv
30.12.2018 18:27 radna odpovědět
bez fotografie
Díky.
30.12.2018 10:55 Mikael1x odpovědět
Vďaka za preklad! Titulky sedia aj na verziu:

** Everybody.Knows.2018.1080p.BluRay.x264.MkvCage.ws **
30.12.2018 9:52 exxon75 odpovědět
bez fotografie
díky
30.12.2018 0:25 alsy odpovědět
THX sedi i na Everybody.Knows.2018.720p.BRRip.x264.MkvCage ;-)
29.12.2018 21:38 spero Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
Dik :-)

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
Pokročilé hledání
VZKAZY Z FÓRA
Dakuje...tiesdíky moc :)
Úprava časovania jednotl. titulkov je pohodlná aj v SubEdit, odporúčam ale nastaviť si zopár kláv. s
V prodeji od:
12. 6. 2019
Pozor, během 10 dnů skončí platnost vašeho účtu. Prosím prodluže si jeho platnost včas, jinak bude v
Syn mi to říká taky. Ale řekneš holce: "Kdybychom si z...li" nebo "Kdybysme si z...li". Toť otázka.
To bych ten příspěvek psal ještě teď.
A zapomněl jsi dodat správné psaní čárek. V tom plave skoro každý.
Já říkám bychom. :D Na bysme jsem alergický. :D
Nevidíš do ksichtu - italica naštěstí skoro nikdo nepoužívá, protože to je příšerný přístup. Hercům
S01-S03 1080p.AMZN.WEBRip.DDP2.0.x264-Cinefeel
S04 - 1080p.WEB-DL.AAC2.0.H264-CALEDONIA
Zkoukni si to, moc tam toho nenapovídaj. Takže stačí basic english. Pak pochopíš, proč se nikdo nep
Mal by si zoradit vsetkych miestnych prekladatelov a poriadne ich preplieskat za to, ze sa im nechce
Vždy mantra:
Maturita z češtiny
http://www.ajvngou.cz/tvorime-titulky/
Internet- Google - Hříchy
To hodnocení 89% je skutečně pravdivé,tak proč se to nikomu nechce přeložit? No tak lidi prosím... :
Moc děkuji za ochotu.
Ja som od začiatku, ako som začal prekladať titulky, verný Subtitle Workshop 2.51. Na tento program
VisualSubSync
Ja PsPad. Oproti poz. bloku sa tam dajú nastaviť vlastné klávesové skratky, takže sa zaobídem aj bez
VisualSubSync - vidíš u toho i zvukovou stopu, velmi snadno se upravuje časování jednotlivých titulk
SubtitleEdit propojený s Videolan a na rychlý korekce Notepad.
Poznamkovy blok :D
SubEdit v zasade jen na procisteni volnych radku, pridani novych ci drobnou upra
Já překládám v SubtitleEditu. Program je v češtině a je přehledný.
Ahoj, chci se zeptat zdejších překladatelů, jak tvoří v titulky (a v jakém programu). Děkuji moc za
Opravdu se nenajde nikdo, kdo by to uměl přeložit?
ujme se prosím někdo překladu do češtiny?
prihováram sa, napr. na rip: Despite.The.Falling.Snow.2016.720p.BluRay.x264-[YTS.AG]
preklad na rip: Hedgehog.2017.720p.WEBRip.x264-[YTS.AM]
preklad na rip: Spike.Island.2012.720p.WEBRip.x264-[YTS.AM]
preklad na rip: Vi.2013.SWEDiSH.DVDRip.XviD-Haribo