Extant S01E01 (2014)

Extant S01E01 Další název

  1/1

Uložil
bez fotografie
luciasek.c Dát hlas překladateli Dát hlas uloženo: 12.7.2014 rok: 2014
StaženoTento měsíc: 0 Celkem: 344 Naposledy: 11.12.2019
Další infoPočet CD: 1Velikost: 227 076 000 B typ titulků: srt FPS: -
Verze pro Dimension, LoL, Fum Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
www.edna.cz/extant

Překlad: Kubzilla, luciasce, Marketka
Korekce: luciasce
IMDB.com

Titulky Extant S01E01 ke stažení

Extant S01E01 (CD 1) 227 076 000 B
Stáhnout v ZIP Extant S01E01
Seznam ostatních dílů TV seriálu Extant (sezóna 1)
Stáhnout všechny epizody najednou z prémiového serveru

Historie Extant S01E01

Zatím žádná historie ani nové verze těchto titulků

RECENZE Extant S01E01

uploader3.8.2014 21:44 luciasek.c odpovědět
bez fotografie

reakce na 764534


díky moc za připomínky, ještě na to mrknu
19.7.2014 6:16 urotundy@cbox.cz odpovědět
Děkuji za titulky k tomuto zajímavému seriálu.
Tady je pár postřehů:
94 Bude to procházka parkem. (brnkačka)
118 Připiš mi to na seznam.
172 Hodně našich každodenních činností
jsme zautomatizovali,
284 Chtěla jsem ji opět udělat,
ale místo kopírování záznamu
308 Anomálii?
350 a pak jsme se dozvěděli,
428 Každý jsme ho vždycky brali jinak.
Možná by chtělo občas přeházet slovosled, aby byly více "česky"....
např. : Tam nahoře byla hodně dlouho. / Byla tam nahoře hodně dlouho.
14.7.2014 16:50 adelkas Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
Moc děkuji :-)
14.7.2014 8:03 jandivis odpovědět
bez fotografie
Jednoznačně nejlepší titule ;-) Díky.

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
Pokročilé hledání
VZKAZY Z FÓRA
..se ví, moje řeč. ;) Co a kdy bude dál? Večer, zítra, jindy?
Na pochopení to je, nepitvejte. Mě zajímá, co s těmi čísly dál. :-)
hypeeeeee
však jsem tam hnedka připsal omluvu, po ránu jsem měl zřejmě mírně zakalenou mysl :D
Takže předpokládám, že to, co tu píše uživatel chey níže, už tak trochu chápeš? ;) Nebo mám pouze a
já sama bych raději chtěla překlad, od toho to tady je, jinak by to žádný z nás tuhle prosbu nepsal
ne, já jsem právě myslel opravdu jen číslice = znaky, kterými se zapisují čísla :D
v oboru přirozených čísel, interval 1~6.
Hele, máš specifikováno, že to musí být celá čísla? To by otevíralo zajímavé možnosti. A opakování s
Dvojka už je taky venku.
Loki.S01E02.The.Variant.2160p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.HDR.HEVC-CMRG
na svoji obhajobu řeknu jen to, že všechno je relativní :D koukám, že zbaběle zvolená posloupnostt 1
Výroková logika
jo, opakováním jsem pro zjednodušení myslel výskyt :D takže, jak říká ředitel Skinner - "Moje chyba"
Tajkun.S01.1080p.SatRip.x264.[ExYu-Subs],celá série na jedno kliknutí
Tak já ti to vysvětlím...
123456: každá číslice se vyskytuje právě jednou a ani jednou se neopakuje
Našel by se překladatel?
každá číslice, ne číslo, se smí opakovat pouze a PRÁVĚ jednou, co tu píše uživatel chey níže, tak tr
The.Deep.Ones.2021.1080p.WEB-DL.DD5.1.H.264-EVO.srt Lovecraft, ale vypadá to lacině a moc řádků 1420
jako že žádné číslo se nesmí opakovat
případně, smí být použito právě jednou?
Tak sa toho chop, keď vieš anglické najít ;)
Prosím ujmite sa niekto poslednej sérieanglické titulky
Už máme třetí sérii, čtvrtá klepe na dveře a titulky jsou zatím bohužel pouze na první :( Království
ehm: opakovat pouze jednou = každá číslice může být dvakrát ;)
Pokud ovšem smí být jen a pouze jed
Zdravím, neměl by někdo prosím zájem přeložit tuto mini sérii?
Jestli do toho nepůjde titulkomat, tak se toho klidně ujmu.
Jo joAhoj,uz jsou bluray verze...,dekuji
dikes, uz to taham ten satrip. To predtym ukazuje 2 seedov,ale vobec nic sa nechce tahat
jasný, přesně tak, obojí je správně ;-) ratchetka byla první, ale každý si může pro sebe použít vlas