Falling Skies S01E10 (2011)

Falling Skies S01E10 Další název

  1/10

Uložil
Araziel Hodnocení uloženo: 9.8.2011 rok: 2011
StaženoTento měsíc: 0 Celkem: 781 Naposledy: 1.3.2018
Další infoPočet CD: 1Velikost: 1 531 668 011 B typ titulků: srt FPS: -
Verze pro Falling.Skies.S01E10.720p.HDTV.x264-IMMERSE Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Český překlad: Clear, Harfist
Korekce: Araziel
Přečas na 720p: StepanSliz

www.edna.cz/falling-skies

Enjoy :-)
IMDB.com

Titulky Falling Skies S01E10 ke stažení

Falling Skies S01E10 (CD 1) 1 531 668 011 B
Stáhnout v jednom archivu Falling Skies S01E10
Ostatní díly TV seriálu Falling Skies (sezóna 1)

Historie Falling Skies S01E10

Zatím žádná historie ani nové verze těchto titulků

RECENZE Falling Skies S01E10

12.9.2014 22:10 cvako odpovědět
bez fotografie
dakujem!
22.9.2013 12:23 tukky71 odpovědět
bez fotografie
díky za celou sérii a klobouk dolů :-)
21.8.2013 2:05 Rukashu odpovědět
bez fotografie
Díky.
25.8.2011 21:14 DarkCoder odpovědět
bez fotografie
tak tych par epizod konecne dopozeram, este raz vdaka za vsetky diely :-)
24.8.2011 23:18 xtomas252 odpovědět
Díky moc za celou sérii...
22.8.2011 20:49 Sobolisk odpovědět
bez fotografie
díky za celou sérii
16.8.2011 20:46 gandalf11 odpovědět
bez fotografie
Sedí. Díky!
12.8.2011 13:37 Artyom odpovědět
bez fotografie
Díky za to že jsi přeložil celou sérii tohoto skvělého seriálu ! Jen tak dál :-)
12.8.2011 6:00 sabog odpovědět
bez fotografie
vďaka za celú sériu
10.8.2011 22:33 Ramboska odpovědět
bez fotografie
diky moc !!!!
10.8.2011 19:48 kisch odpovědět
díkes
10.8.2011 12:52 kubadrat odpovědět
bez fotografie
dik moc :-)

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
Pokročilé hledání
VZKAZY Z FÓRA
Hlavně ať je to v češtině ;)
Je tu prvý diel ôsmej série. Prosím, o titulky!
aj ja sa pripajam s prosbou o preklad :)
https://www.csfd.cz/film/201799-bojansky-mistr/filmoteka/

Zkus je kontaktovat. Jinak nic.
Udělal by někdo titulky k tomuto dvoudílnému filmu? Děkuji.
Who.Is.America.S01E02.WEBRip.x264-ION10Occupation.2018.WEB-DL.XviD.MP3-FGT
Taky bych ty písně nepřekládal.
Fakt to k ději nemá vztah ... a jak píše předchozí příspěvek, první
Díky. A rovnou z těch titulků vymazej ty různý výrazy jako Oh nebo Ach. Všiml jsem si, že v předchoz
OK, příště mě zkus přímo, češtinu zvládám.
Preložil som už viacero bulharských historických filmov, ale k tomuto sa mi dlho nedarí zohnať cudzo
Dík, už to má někdo jiný na prohlídce. (nahlásil se dřív via mail :-) ).
Nemá význam pro děj - nepřekládej.
Je to relativně známá "křesťanská písnička" ale přesný překlad jsem nikde nenašel, ale jakože pro dě
Byl by někdo tak hodný a přeložil 3. sérii ? :) Moc prosím
To bych zvládnul, sem s tím.Moc děkuji.
Pokud by tě to mělo nějak hodně zdržet, písně bych nepřekládal.
Ale znám to, jaký to je, když se do
To víš, nepřekládám jenom jeden seriál.diky uz se tesim
Super práce, super seriál...
Jen to čekání na další a další překlad...
Díky, že překládáš. Dávám Hlas :-)Předem moc děkuji.Předem moc děkuji.Moc se těším. Díky
Jestli jsem to správně pochopila, tak ty řádky s mínusovými časy je např. rekapitulace předchozích d
Úctivá poklona, na ruských torrentoch som našiel obstojný releas (DVDRip, x264, 1,27 GB).
Ahoj. Za mě bych doporučil SubtitleEdit.
V příloze jsem ti udělal malý návod jak v něm měnit časy.
Podívej se do rozpracovaných :-)
I já prosím o překlad Disobedience 2017 1080p BluRay x264-DRONES. Děkuji