Falling Skies S02E08 (2011)

Falling Skies S02E08 Další název

Death March 2/8

Uložil
Miki226 Hodnocení uloženo: 6.8.2012 rok: 2011
StaženoTento měsíc: 0 Celkem: 1 999 Naposledy: 20.1.2018
Další infoPočet CD: 1Velikost: 279 524 561 B typ titulků: srt FPS: -
Verze pro HDTV.X264-2HD Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Přeloženo pro www.fallingskies.sff.cz

Český překlad: Russell, Timon111 a Miki226
Korekce: Miki226

Užijte si to :-)
IMDB.com

Titulky Falling Skies S02E08 ke stažení

Falling Skies S02E08 (CD 1) 279 524 561 B
Stáhnout v jednom archivu Falling Skies S02E08
Ostatní díly TV seriálu Falling Skies (sezóna 2)

Historie Falling Skies S02E08

Zatím žádná historie ani nové verze těchto titulků

RECENZE Falling Skies S02E08

12.8.2012 16:28 gyver1981 odpovědět
bez fotografie
vdaka
11.8.2012 12:13 ondrejos odpovědět
bez fotografie
thx..
7.8.2012 9:28 minyop odpovědět
bez fotografie
vďaka
6.8.2012 19:43 marhijani2 odpovědět
bez fotografie
dik
6.8.2012 18:41 passenger odpovědět
bez fotografie
díky moc!!
6.8.2012 16:46 bounas odpovědět
bez fotografie
Díky.
6.8.2012 16:31 kukin odpovědět
bez fotografie
diky
6.8.2012 16:24 anda12 odpovědět
bez fotografie
díky moc :-)
6.8.2012 16:21 majo0007 odpovědět
Dík;-)
6.8.2012 16:13 b100 odpovědět
bez fotografie
to je rychlost přímo kosmická..... :-)
6.8.2012 15:46 jandivis odpovědět
bez fotografie
Parádička, díky.
P.S. to pívo furt platí :-D
6.8.2012 15:10 dodo.watt odpovědět
bez fotografie
gracias kamo :-D

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
Pokročilé hledání
VZKAZY Z FÓRA
preklad na ripy: In.the.Dark.S01E01.HDTV.x264-ORGANiC In.the.Dark.S01E02.HDTV.x264-MTB In.the.Dark.S
Preklad na ripy: Butterfly.S01E01.HDTV.x264-RiVER, Butterfly.S01E02.HDTV.x264-MTB, Butterfly.S01E03.
je to tu, zdroj titulkov je VOD.Prosím o překlad.Prosím o překlad.A zkoušel jsi vyhledávání?Vyberte mňa
Jedná se o spin-off seriálu Pretty Little Liars.
Ďakujem krásne, včera mi už zdochla batéria v notebooku tak som to nestihla opraviť :D
Všiml sem si, že máš u titulků špatně vyplněné IMDb číslo, má tam být 0448115 :)
Velmi prosím o titulky,díky.Dakuje...tiesdíky moc :)
Úprava časovania jednotl. titulkov je pohodlná aj v SubEdit, odporúčam ale nastaviť si zopár kláv. s
V prodeji od:
12. 6. 2019
Pozor, během 10 dnů skončí platnost vašeho účtu. Prosím prodluže si jeho platnost včas, jinak bude v
Syn mi to říká taky. Ale řekneš holce: "Kdybychom si z...li" nebo "Kdybysme si z...li". Toť otázka.
To bych ten příspěvek psal ještě teď.
A zapomněl jsi dodat správné psaní čárek. V tom plave skoro každý.
Já říkám bychom. :D Na bysme jsem alergický. :D
Nevidíš do ksichtu - italica naštěstí skoro nikdo nepoužívá, protože to je příšerný přístup. Hercům
S01-S03 1080p.AMZN.WEBRip.DDP2.0.x264-Cinefeel
S04 - 1080p.WEB-DL.AAC2.0.H264-CALEDONIA
Zkoukni si to, moc tam toho nenapovídaj. Takže stačí basic english. Pak pochopíš, proč se nikdo nep
Mal by si zoradit vsetkych miestnych prekladatelov a poriadne ich preplieskat za to, ze sa im nechce
Vždy mantra:
Maturita z češtiny
http://www.ajvngou.cz/tvorime-titulky/
Internet- Google - Hříchy
To hodnocení 89% je skutečně pravdivé,tak proč se to nikomu nechce přeložit? No tak lidi prosím... :
Moc děkuji za ochotu.
Ja som od začiatku, ako som začal prekladať titulky, verný Subtitle Workshop 2.51. Na tento program
VisualSubSync
Ja PsPad. Oproti poz. bloku sa tam dajú nastaviť vlastné klávesové skratky, takže sa zaobídem aj bez