Fauda S02E01 (2015)

Fauda S02E01 Další název

  2/1

Uložil
KenoL Hodnocení uloženo: 3.6.2018 rok: 2015
StaženoTento měsíc: 84 Celkem: 733 Naposledy: 25.9.2018
Další infoPočet CD: 1Velikost: 2 055 577 B typ titulků: srt FPS: 25
Verze pro Fauda.S02E01.1080p.WEBRip.x264 Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Seriál je překládán stejným systémem jako první sezóna.
1) Texty v hebrejštině nebo arabštině na obrazovce překládám jen když budou mít nějakou souvislost s příběhem.
2) Ve verzi s níž pracuji některé postavy přechází z hebrejštiny do arabštiny a zpět, v některých dílech zazní i angličtina. V titulcích to nijak nerozlišuji ani nenaznačuji.
3) Snažím se zachovávat přepis osobních a zeměpisných jmen do češtiny jak doporučuje Ústav pro jazyk český, ale někde budu dle potřeby titulků krátit a upravovat.
4) Pokud jde o překlad náboženských termínů např. Bůh (Alláh), modliteb apod., tak se také snažím zachovávat jejich "vžitý" překlad do češtiny, nicméně autority v tomto oboru vám stejně řeknou, že v českém textu je někdy správnější použít jeden, jindy druhý výraz a velmi často oba. Tak prosím o shovívavost.
5) Při citacích z koránu používám český překlad Ivana Hrbka a tímto děkuji autorovi.
6) Pokud zazní zeměpisná jména ponechávám vždy to pojmenování, které zazní, např. město Náblus = Šekem.
7) Pro "Islámský stát" používám označení "Daeš".
8) Pokud jde o označení izraelských jednotek, tak za vnitřní bezpečnost a kontrarozvědnou činnost je zodpovědná organizace Šabak, kde používám známější západní zkratku Šin bet. Seriál pak pojednává o speciální jednotce (heb. Mista'arvim) pod Šin bet, která má výsadní postavení v infiltraci a eliminaci teroristů. V jednotce jsou převážně Židé arabského původu tzv. Mizrachim. Takové speciální jednotky se vytváří také i v jiných obranných složkách.
9) Pokud jde o územní entitu, které někteří říkají "Palestinská autonomie", jiní "Palestinská okupovaná území", další "Stát Palestina", jiní "Palestinská národní administrace", tak naštěstí vše je tak dlouhé, že pro účel titulků doslovný překlad podle aktuálně mluvící osoby postrádá význam. Pokud je třeba přeložit tak užívám "Území".

Blíže nespecifikovaný výše uvedený release je k dispozici na ul...

Také sedí na menší verzi Fauda.S02E01.720.WEBRip.AAC2.0.x264.mkv o velikosti cca 700 MB. K dispozici na ul...
Nesedí na verze HYBRIS.

Na případné jiné dostupné verze titulky přečasuji sám, resp. si vyhrazuji předchozí souhlas.
IMDB.com

Titulky Fauda S02E01 ke stažení

Fauda S02E01 (CD 1) 2 055 577 B
Stáhnout v jednom archivu Fauda S02E01
Ostatní díly TV seriálu Fauda (sezóna 2)

Historie Fauda S02E01

Zatím žádná historie ani nové verze těchto titulků

RECENZE Fauda S02E01

21.6.2018 19:07 bohuslaf odpovědět

t h a n x
11.6.2018 22:53 juraj1983 odpovědět
bez fotografie
dakujem :-)
8.6.2018 22:07 jamboree odpovědět
bez fotografie
...thanks...!
6.6.2018 20:30 petule611 odpovědět
Titulky sedí také na tuto verzi ;-) Fauda.S02E01.720.WEBRip.AAC2.0.x264.mkv
5.6.2018 16:26 Freeman001 odpovědět
Děkuju
5.6.2018 9:07 Ringo72 odpovědět
bez fotografie
Děkuji
4.6.2018 22:41 mantinel odpovědět
bez fotografie

reakce na 1163624


A to jo, ale já myslel už na ty ostatní díly ....
4.6.2018 21:15 zac.deight odpovědět
bez fotografie
Díky!
4.6.2018 20:24 jihlava odpovědět
bez fotografie
Díky moc, za opět skvěle odvedenou práci. S tou menší vezí jsi mě potěšil.
uploader4.6.2018 19:23 KenoL odpovědět

reakce na 1163612


Máš to napsáno v poznámce.
4.6.2018 18:41 mantinel odpovědět
bez fotografie

reakce na 1163482


Nějaké netorrentové loviště by nebylo ??
4.6.2018 11:16 Stik odpovědět
Díky moc
4.6.2018 8:13 trojdom Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
Tak už to běží.:-) Díky.
4.6.2018 8:01 paul.1981 odpovědět
bez fotografie
Díky moc!
4.6.2018 6:23 Rakkenor Prémiový uživatel odpovědět
Díky Ti!
4.6.2018 4:20 moudnik Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie

reakce na 1163463


Nejen v zátoce, ale i v ostatních lovištích. Díky za info a Kenolovi za titulky.
4.6.2018 0:47 pete51 Prémiový uživatel odpovědět
Skvelé. ďakujem!
3.6.2018 23:46 ultra69 odpovědět
bez fotografie
Dakujem, cela tato seria 1080p WEBRip x264 je v jednom baliku v "piratskej zatoke":-)
3.6.2018 23:08 v.valmont odpovědět
bez fotografie
Mnohokrát děkuji

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
Pokročilé hledání
VZKAZY Z FÓRA
Vďakataky prosím o bd, děkuji předem
jejda díky- tyhle zubožravý jednohubky mám rád, i když jsem nemyslel, že na tohle budou vůbec titulk
Keď už to mám rozrobené, tak to skúsim dokončiť, aj keď by to chcelo potom ešte kontrolu od niekoho,
Moc se těším, díky moc :)
Prosím o pokračování. Seriál je to dobrý :)
Si vyberáš tuším samé vysokohodnotené chuťovky :)))
iNTERNAL.WEB.x264-BAMBOOZLE+TBSok a na jakou verzi se bude prekladat?no tak jdeme na to :)Dík, záslužná činnosť.
Skús pre tvorbu ass (vylepšené ssa) použiť aegisub.
Stručnejšie články písané primárne pre Arch, al
Táhne se to, je to šíleně ukecaný, ale makám na tom!
ja driv pouzival AVIAddXSubs, ale to bylo na avi. kazdopadne je mozny, ze z toho programu jdou ziska
Díval jsem se i na tohle, akorát tam nejde nastavit neprůhledné pozadí, že? Potřeboval bych překrýt
Tak jsem to zkoušel a s EasySup jsem se nedorozuměl (resp. všechny SUP formáty, co jsem z toho vyexp
no co je s titulkami? Uz je cela seria vonku a stale nic?
díky :-)
Leave.No.Trace.2018.1080p.WEB-DL.DD5.1.H264-FGT
Eighth.Grade.2018.1080p.WEB-DL.DD5.1.H264-FGTЗабросил шайбу...
Šmarjá, promiň - to jsme si neuvědomili. Hned se na to někdo vrhne a omlouváme se za čekání...
Vím, že asi překlad toho Germinalu bude docela fuška, ale věřím, že to nevzdáš a v tom říjnu to doko
Vopred vďaka, aj za výber takéhoto atraktívneho titulu.
Na překladu poctivě pracuji.
Také se k prosbě připojuji.Překlad by skutečně bodnul.Předem díky.
Něco pro fanoušky Gustave Kerverna. Tak trochu surreální film o lidech v paneláku. Našel by se odváž
poprosim titulky, cakam na to uz dlhoDěkuji za zprávu.