Final Space S01E06 (2018)

Final Space S01E06 Další název

  1/6

Uložil
Katru Dát hlas překladateli Dát hlas uloženo: 28.4.2018 rok: 2018
StaženoTento měsíc: 0 Celkem: 551 Naposledy: 26.10.2025
Další infoPočet CD: 1Velikost: 568 584 200 B typ titulků: srt FPS: -
Verze pro Final.Space.S01E06.720p.WEBRip.x264-TBS[eztv] Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Kapitola šestá
Gary a Avocato se vydávají zachránit Malého Cata na vězeňskou planetu Lorda Velitele.

Pozn.
Tohle je jiná verze, která má na konci ještě komentář od tvůrce, než je ta u těch předchozích překladů. Sorry.
IMDB.com

Titulky Final Space S01E06 ke stažení

Final Space S01E06
568 584 200 B
Stáhnout v ZIP Final Space S01E06
Seznam ostatních dílů TV seriálu Final Space (sezóna 1)
Stáhnout všechny epizody najednou z prémiového serveru
titulky byly aktualizovány, naposled 30.4.2018 14:01, historii můžete zobrazit

Historie Final Space S01E06

30.4.2018 (CD1) Katru  
29.4.2018 (CD1) Katru  
28.4.2018 (CD1) Katru Původní verze

RECENZE Final Space S01E06

4.9.2018 21:29 qentba odpovědět
bez fotografie
Dakujem
29.4.2018 11:18 zahumak odpovědět
dakujem

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
HLEDÁNÍ

Seriály

Filmy/jednotlivé titulky

VZKAZY Z FÓRA
ahoj Ve. prosim ta mohol by si urobit titule k tymto filmom? https://www.imdb.com/title/tt0116293/ h
Dnes bude snad první a druhý díl. Ono to tam trošku lítá ty titulky + další věci. Tak si s tím chci
Nahraješ taky seriál the burbs ze skyshowtime?dík
Oni zpětně nepřidávají titulky, možná se pletu ....
Zítra bych na to koukl.
Ahojte, plánuje už niekto pridať tie titulky k S2 ?
Asi nestíhají..třeba budou později..Skvěle , 1.serie se mně líbila. Díky.díky
Posunuté a upravené titulky z tohoto webu na tuto verzi filmu. Bez přeložené prodloužené anime Jap.
Vopred veľká vďaka.
Tento snímek je namluven dosti těžce srozumitelnou angličtinou, takže zdar tvé práci a také rovněž p
To jsem nečekal že tam budou chybět cz titulky
Ako povieš (:Děkuji2. serie
V souvislosti s releasy nepouziva... je jasne dana terminologie.
Moc děkuji za překlad. Posílám hlas.
No tak je to pořád ta samá verze, akorát to upozornění "Tabák zabíjí" je vymazané tak, že obraz je n
Díky, mrknu na to a případně přečasuju.
Velice děkuji, že jsi vybral k překladu zrovna tento snímek.
Zajímavé, jsem zvědavý, díky.
[A je vlastne jedno, či ide o 1080p/2160p/720p. "Proper" sa bežne používa niekoľko-významovo, aj v s
Jasné, to samozrejme viem. Narážal som len akoby na tú "správnu/kvalitnú" verziu (doslovne preložené
Do.Not.Enter.2026.2160p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.265-BYNDR [9,86 GB]
Vďaka! Dnes na WS: Cat.Sick.Blues.2015.1080p.BluRay.REMUX.AVC.DTS-HD.MA5.1+AAC5.1-ReCult [14,2 GB]
PROPER se označuji opravené předešlé rls... Tedy cekas na 2160 release, ale ne PROPER ;)
Teki.Cometh.2024.1080p.BluRay.x264.DTS-WiKi [11,00 GB] Teki.Cometh.2024.1080p.BluRay.X265.10bit.DTS-
The.Infinite.Husk.2025.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-BYNDR [7,04 GB]