First Ascent 01: Alone on the Wall (2010)

First Ascent 01: Alone on the Wall Další název

Sám ve stěně 1/1

Uložil
bez fotografie
Kooha Hodnocení uloženo: 28.11.2013 rok: 2010
StaženoTento měsíc: 4 Celkem: 402 Naposledy: 22.10.2020
Další infoPočet CD: 1Velikost: 386 476 965 B typ titulků: srt FPS: -
Verze pro Episode-1---Alone-On-The-Wall Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Neskutečný dokument o jednom borci co leze bez jištění. Celou dobu sledování jsem nedutal a potily se mi prsty. Naprostá povinnost pro všechny lezce se seznámit s tímto nadaným sportovcem. Přeji příjemnou zábavu
IMDB.com

Titulky First Ascent 01: Alone on the Wall ke stažení

First Ascent 01: Alone on the Wall (CD 1) 386 476 965 B
Stáhnout v jednom archivu First Ascent 01: Alone on the Wall
Ostatní díly TV seriálu First Ascent 01: Alone on the Wall (sezóna 1)

Historie First Ascent 01: Alone on the Wall

Zatím žádná historie ani nové verze těchto titulků

RECENZE First Ascent 01: Alone on the Wall

1.1.2020 17:15 balibali odpovědět
bez fotografie
diky
4.7.2015 21:55 Sheerwood odpovědět
bez fotografie
Díky za titule, kdyby jsi někdy dopřeložil zbylé epizody, bylo by to opravdu super. :-)
22.1.2015 20:57 M7797M odpovědět

reakce na 692053


Veľký dík za titulky. Ak by si niekedy pokračoval v preklade ďalších častí, bolo by to super :-)
uploader5.12.2013 9:59 Kooha odpovědět
bez fotografie

reakce na 691996


zatím to nemá v plánu. mám? :-D
4.12.2013 23:46 trepkjon odpovědět
bez fotografie
Moc děkuju, máš v plánu překládat i další díly??
28.11.2013 21:22 kolcak odpovědět
diki

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
Pokročilé hledání
VZKAZY Z FÓRA
Budou.Budou? Nebudou?Děkuji za překládání!
prosim aj o prečas na
2160p.AMZN.WEBRip.x265.10bit.HDR.DDP5.1
Díky :-)
pořád dokola. o translátor tady nikdo nestojí. ban. sbohem. a ještě máš tu drzost pomlouvat překlada
A kdo to říká?
já anglicky umím dobře, takže titulky prakticky jen kontroluji :) největší "chyba" bylo asi místy př
Translator a ještě pro hluchoněmé... Banovat prasata jako PiTRiS za zveřejnění a propagování takovéh
Tak děkujeme, že ses podělil. Ještě štěstí, že má přítelkyně stejně jako ty IQ houpacího koně a díky
Palec nahoru!Mňamka!
Až to bude dostupné, tak bych se do toho pustila.
Ak by sa tu zrušili zrušili terajšie pravidlá zápisu a nahradili ich jednotným - kto je "šikovnejší"
Tak ale sis měl překlad zapsat, ne?
Translátorové titulky jsou ty slovenské na OS. Ne ty tvoje.
Otevři si issue na githubu.
Vážení, plně respektuju, že ověření překladatelé tady na serveru mají automaticky přednostní právo k
@dedomil nieco sa mi mari, ale nie som si isty. viem iba, ze to meno poznam z ery java hier.
Ahoj pouzivam Stream Cinema CZ aSK verzia 1.3.28(cder.sk)vsetko mam aktualizované naposledy som skus
prekladom by som to nenazyval :)
dedomil neprekladal si kedysi nahodou java hry?
Ved to este nikto neprelozil :D tie prehnane cez Google Translator ani neriesim. Normalne si pockajt
Film je aj na najznamejsom ulozisku .Je to čím dál lepší, děkuji.
Já si radši počkám na tyto titulky přeci jen pan Garan je jistou zárukou kvality
After.We.Collided.2020.1080p.WEBRip.x264-RARBG - 2,2GB
After We Collided 2020 fullHD 1080p H264 -
Je to dost, neříkám, že ne. Ale spousta lidí má tyhle seriály rádo, navíc jsou oba v HD kvalitě, tom
mas uplnu pravdu a tiez nemam rad taketo rychlovky