Flash Point (2007)

Flash Point Další název

Dao huo xian

Uložil
bez fotografie
allshe Dát hlas překladateli Dát hlas uloženo: 14.1.2008 rok: 2007
StaženoTento měsíc: 0 Celkem: 767 Naposledy: 15.11.2025
Další infoPočet CD: 1Velikost: 4 677 489 904 B typ titulků: srt FPS: 23,978
Verze pro Flash.Point.2007.720p.BluRay.DTS-ES.x264-ESiR Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
PRECASOVANE
IMDB.com

Titulky Flash Point ke stažení

Flash Point
4 677 489 904 B
Stáhnout v ZIP Flash Point

Historie Flash Point

Zatím žádná historie ani nové verze těchto titulků

RECENZE Flash Point

8.7.2020 20:37 miki1510 Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
díky
26.5.2020 14:36 Hugderio1000 Prémiový uživatel odpovědět
Ďakujem pekne za titulky:-):-):-):-):-)
3.1.2020 17:33 WarMachine-CZ odpovědět
bez fotografie
Sedí i na Flash.Point.2007.CHINESE.1080p.BluRay.H264.AAC-VXT
12.7.2014 12:23 stefanik odpovědět
bez fotografie
Ďakujem, pasujú na:
Flash.Point.2007.Bluray.1080p.DTSES.2Audio.x264-CHD
21.11.2013 15:34 k33p3r odpovědět
bez fotografie
Děkuji Lagardere za překlad. Mě kredity určitě zajímají, díky nim si člověk vybírá od koho chce titulky. Ne každý umí překládat správně.
24.4.2008 19:03 kafis odpovědět
bez fotografie
AD kredity - me taky nezajimaj, me zajima film
16.1.2008 13:18 vidra odpovědět

reakce na 72413


kdyz nechapes co jsem napsal ja, zustanes pro me navzdy ONA, protoze takovou maji logiku zensky ;-) KONEC :-)
uploader16.1.2008 13:08 allshe odpovědět
bez fotografie

reakce na 72350


tak po prve.nie som ONA ale ON...
po druhe. ty si nepochopil mna.
tieto titulky su robene pre toho kto si ich NEVIE nacasovat sam. a ten co si ich nacasuje sam su moze vybrat hocktore ine (ak vidi ze v tychto nie su kredity). nebudem to viac rozoberat. proste ja kredity mazem a hotovo. KONIEC
15.1.2008 23:44 vidra odpovědět

reakce na 72346


no kdybys cetla pozorne, tak to pochopis...
clovek uvidi title na 720p a uvidi i kdo je jejich autorem, zaroven treba vi, ze na dvdrip byly dva preklady, popripade titulky ze subripu a tedy pak i vi, zda si ma radsi precasovat ty jine title sam nebo bude spokojen s tim co je. mluvil jsem o kreditech v titulcich vseobecne.
uploader15.1.2008 23:34 allshe odpovědět
bez fotografie

reakce na 72329


mozes odhadovat kvalitu kolko chces. ked jedine titulky na 720p verziu su tieto a ziadne ine. to myslim bude tomu cloveku co si ich stiahne jedno (ak si nevie sam precasovat ine) ak vie tak si vyberie sam ktore chce. ak nevie tak ma smolu. ine nie su.
15.1.2008 22:39 vidra odpovědět

reakce na 72325


psat kdo to precasoval je zbytecny, psat prekladatele na konci ne... nekdy je k vice filmum vice titulku a tak se jednoduse pozna, kdo to prekladal (a tedy tak i pripadne odhadnout kvalitu).
takze jsi malinko vedle s tim, ze se nikdo nekouka na kredity...
uploader15.1.2008 22:26 allshe odpovědět
bez fotografie

reakce na 72187


jooj ty si dalsi z tych co sa robi na tych kreditoch alebo co ? proste to tam neni a hotovo. sa pokakas teraz ze tam nie si napisany alebo co ? aj tak nikto nepozera na to ze kto to prelozil alebo pôvodne nacasoval. ak sa ti nepaci mozem stiahnut ine titulky a precasovat ich. je vela vela vela moznosti. bud rad ze som si vybral tie tvoje (ak to boli tvoje) 99,9% ludi vobec na tie kredity nepozera lebo nikoho to nezaujima. ak ti to vadi chod si hodit spagat.
15.1.2008 14:48 Lagardere odpovědět
bez fotografie
časování je sice pěkná věc, ale mazání kreditů věc druhá...

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
HLEDÁNÍ

Seriály

Filmy/jednotlivé titulky

VZKAZY Z FÓRA
Nejaké nové info ohľadom VoD release?
Hakki.2024.2160p.MUBI.WEB-DL.DDP5.1.H.265-GeneMige
The.Arborist.2025.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264
The.Morrigan.2025.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264
překvapuje mě, že jako ostřílenější uživatel nechápeš, jak fungují v rozpracovaných procenta. pokud
Já s tebou souhlasím. Ale pro mě, jako překladatele (což nejsem), by mě ta tvá věta spíš odradila od
Len som upozornil, že to prekladá titulkomat, ktorý vie občas "upiecť" preklad aj za 1-2 dni (sám te
Za preklad a korektnú diskusiu dávam hlas.
A zbytečný určitě není. Chci koukat na tvé titulky. Ještě jednou díky. Budu rád, jestli to doklepeš.
Hele, dal jsem hlas tobě. Pokud se ti do toho už nechce, tak to pochopím. Tohle vůbec neřeš. Já mám
Nikde. Ak je stav prekladu Vypočtený, rata automaticky percenta podla datumu v stlpci Odhad dokončen
Aj ja ťa chcem povzbudiť, ja ja som ti poslal hlas ;-) ale vážne, veď máš už preloženú takmer polovi
Hodně lidí ocení i SK titulky :-)
V tom prípade je môj preklad viac menej zbytočný. Ale preložím to, keď už mi dal vasabi hlas :)
Ahoj, prosím o informaci, kdy asi bude překlad k dispozici? Již poněkolikáté se změnil stav překladu
poprosim o titulkyProsím pekne o preklad. Ďakujem :-)
Přidávám se s prosbou o titulky - možná @saurix? :-) Děkuji předem.
titulkyDíky. Posílám hlas.Púšťa sa aj titulkomat.Díky, těším se.My.Sisters.Bones.2026.1080p.WEB.H264-RGBJe to len CAMrip.Vďaka.
Zdravím, byl by někdo ochotný udělat přepasovaní titulek k seriálu Colony? Původního překladatele js
Return to Silent Hill.2026.1080p.WEB-DL.AAC.x264-TomasMular
Vopred veľká vďaka.