Flashpoint S01E07 - He Knows His Brother (2008)

Flashpoint S01E07 - He Knows His Brother Další název

Flashpoint 1/7

Uložil
bez fotografie
xxDentonxx Dát hlas překladateli Dát hlas uloženo: 30.8.2008 rok: 2008
StaženoTento měsíc: 0 Celkem: 1 198 Naposledy: 26.2.2021
Další infoPočet CD: 1Velikost: 366 819 168 B typ titulků: srt FPS: -
Verze pro Flashpoint.S01E07.HDTV.XviD-0TV Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Překlad Denton
IMDB.com

Titulky Flashpoint S01E07 - He Knows His Brother ke stažení

Flashpoint S01E07 - He Knows His Brother
366 819 168 B
Stáhnout v ZIP Flashpoint S01E07 - He Knows His Brother
Seznam ostatních dílů TV seriálu (sezóna 1)
Stáhnout všechny epizody najednou z prémiového serveru

Historie Flashpoint S01E07 - He Knows His Brother

Zatím žádná historie ani nové verze těchto titulků

RECENZE Flashpoint S01E07 - He Knows His Brother

18.9.2008 8:34 tokar.m odpovědět
bez fotografie
No super. Už len aby to nejaký frajerisko preložil do CZ. Napriklad vidra, že.
15.9.2008 21:11 zarivka odpovědět
bez fotografie
http://www.subtitlesource.org/subs/32450/Flashpoint.S01E08.HDTV.XviD-0TV
pardon;-)zapomnela jsem to vlozit do predchoziho prispevku
15.9.2008 21:10 zarivka odpovědět
bez fotografie
Nasla jsem anglicke titulky na 1x08, nezkoumala jsem jejich kvalitu, takze jsetli jsou spatne, tak me nekamenujte:-)
15.9.2008 10:11 ADMIN_ViDRA Prémiový uživatel odpovědět
tokar.m: ještě ani nejsou anglické...
15.9.2008 9:50 tokar.m odpovědět
bez fotografie
Vyšiel aj ôsmy diel, titulečky by sa nenašli?
31.8.2008 18:01 alka159 odpovědět
bez fotografie
speedy.mail: stahoval jsem odtud na verzi od 0TV, takze diky, nenapadlo me tam kouknout znova :-)
31.8.2008 16:14 speedy.mail Prémiový uživatel odpovědět
alka159: http://krimiserialy.wz.cz/SUBTITLES/flashpoint.107.rar
31.8.2008 15:57 alka159 odpovědět
bez fotografie
Mohl by nekdo precasovat titulky na verzi Flashpoint.1x07.He_Knows.His_Brother.PROPER.HDTV_XviD-FoV. Ve verzi od 0TV se mi v poslednich 10ti minutach trha obraz. Zkousel jsem i REPACK verzi (0TV) a to same. Od FoV je v poradku.
30.8.2008 23:13 kavca odpovědět
bez fotografie
díky za title
30.8.2008 23:00 ADMIN_ViDRA Prémiový uživatel odpovědět
janek74: osmý díl bude až za 14 dní. první sezóna má 13 dílů.

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
HLEDÁNÍ

Seriály

Filmy/jednotlivé titulky

VZKAZY Z FÓRA
Zkusíme,Frantíci umí překvapit!
wow ide ti to od ruky :) držím palce a vopred ďakujem za preklad :)
Jo, kdyby to byl dabing, tak by se to tak dalo vyřešit, ale u titulků by to bilo do očí. Takových vě
tu mas zaver ktoy neni nikde prelozeny toto co je v obraze na konci anglicky 02:17:33,120 --> 02:17:
Avatar.Fire.and.Ash.2025.2160p.HDTS.H265.Dual YG
Vďaka.A to je co za titulky??
Ahoj, prosím o smazání mých dvou příspěvků s titulky pro Nuremberg, nejdou mi už editovat. Díky, LR
Ahoj, prosím o smazání mých dvou příspěvků, nejdou mi už editovat. Díky, LR
1900 riadkov. Držím palce.Vďaka.
Pro verzi Nuremberg.2025.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264-BYNDR -- CZ titulky (malá oprava - v k
Pro verzi Nuremberg.2025.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264-BYNDR -- CZ titulky
Taky jsem na to kouknul. Nevím. Napadlo mě na to jít přes úsloví. A ten rozhovor samo hodně předělat
Díky moc, že to překládáš. Posílám hlas.
Mozem poprosit na 1080 HEVC x265 MeGusta? Uz je E5 vonku
Ty AI titulky jsou strašný, takže děkuji za humánní překlad.
Co se deje s tim Draculou (FR) , zjistilo se ze to ze AI preklad?
Eine Katastrophe.
Taktéž se hlásím o překlad do cz. děkuji
Prosím pekne o preklad :-) Ďakujem
Nuremberg (2025) [1080p] [WEBRip] [5.1] [YTS.LT] Už je i tato verze
Bez urážky, ale pri takomto filme si vystačiť s tým, že "niektoré časti sú dobre preložené" a "na po
Fiftyn, nepodíval by ses také na tohle? :-)Čekající titulky byly dobré, děkuji. :-)
no ale niektore casti su dobre prelozene taze na pochopenie zatial staci.
Dal jsem tomu chvíli přemýšlení a nenapadlo mě nic co by neznělo úplně debilně. Problém je samozřejm
No, alespoň nějaká rada, čekal jsem, že se tu najde nějaký odborník. Facebook jsem nikdy nepoužil, t
Ak by bolo možné načasovať aj podľa titulkov v prílohe, bolo by to skvelé. Prajem veľa zdaru.
Krásné Vánoční svátky Všem a zejména velké DÍKY zdejším překladatelům za jejich skvělou práci.