Flight of the Conchords S01E06 (2007)

Flight of the Conchords S01E06 Další název

  1/6

Uložil
bez fotografie
Ninjer Hodnocení uloženo: 6.9.2008 rok: 2007
StaženoTento měsíc: 1 Celkem: 1 757 Naposledy: 1.5.2018
Další infoPočet CD: 1Velikost: 243 701 348 B typ titulků: srt FPS: -
Verze pro --- Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
 
IMDB.com

Titulky Flight of the Conchords S01E06 ke stažení

Flight of the Conchords S01E06 (CD 1) 243 701 348 B
Stáhnout v jednom archivu Flight of the Conchords S01E06
Ostatní díly TV seriálu Flight of the Conchords (sezóna 1)
Doporučené titulky pro vás

Historie Flight of the Conchords S01E06

Zatím žádná historie ani nové verze těchto titulků

RECENZE Flight of the Conchords S01E06

6.1.2010 13:29 baums odpovědět
bez fotografie
je to dobra prace i dobrej serial, dik
uploader22.9.2008 16:27 Ninjer odpovědět
bez fotografie
stephano: Snažím se spíš o českej slovosled, ale myslím, že ho tam nijak násilně necpu. Jde o to, že anglicky mluvící země mají trochu jinej slovosled a není správný ho dodržovat.
9.9.2008 21:32 stephano35 odpovědět
bez fotografie
Celý seriál: nekdy dokonalej preklad a tim myslim ze si s tim vazne hraješ (viz. rýmování) nekdy trochu zbytecne měněnej slovosled. Ale jinak skvělá práce. jen tak dál.
6.9.2008 21:59 superman24 odpovědět
díky :-)

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
Pokročilé hledání
VZKAZY Z FÓRA
Tak promiň, že jsem to proletěl během pár hodin a je to odbitý...nikdo se k tomu neměl a myslím, že
Měl bys opravit The Cured. To se moc nedá. :) Trochu si navíc protiřečíš, že máš korekturu zvládnuto
Nikdo se toho doposud neujal, tak jdu na to :-)
Já to teda zvládám do hoďky :p ale taky to pak tak vypadá no :D Hledám tedy někoho na celkovou korek
tak buď chceš "korekturu" nebo korekturu. jestli chceš opravdovou korekturu, nikdy to není chvilka p
Hledám někoho kdo by sjel korekturu u překladu In Darkness. Měla by to být snad chvilka práce, potře
To zase ne :D Zatím to jde velice dobře :)
i ja se přidavam za CZ ,opravdu nemam nic proti SK ,čist to taky dokažu,ale prostě bych rad ty česky
Cest. Diky za 1. dil a prosim o dalsi :D To, ze to nekdo preklada do SK, jeste neznamena, ze se na t
Ozvi se mi na email a domluvíme se.požadavky na překlad do fóra nepatří.Držím palce, snad to nebude do úmoru.Super, diky :)
Tak jsme s tím začali, ale prosíme o trpělivost, oba jsme pracovně vytíženi a překládáme jen pro rad
Proč moje příspěvky zde na fóru do příštího dne zmizí?
Díky
co si nervozny vsak sa normalne len spytal, kedze to nevidiet v poziadavkach tak sa ukludni
Psychopaths.2017.1080p.WEB-DL.DD5.1.H.264-FGT.mkv - připojuju se s prosbičkou o titulky... přeložil
hm... snad někdy k tomu titulky budou a někdo pak ten film přeloží, osobně si myslím, že by si to za
Díky za tvou snahu, už se těším. Paže tuž! ... ;-)
dík, těším se na tvé titulky :-)
Bad.Apples.2018.720p.WEB-DL.DD5.1.H264-FGT.mkv 2.66 GB připojuju se s prosbou o překlad téhle hororo
Díky za titulky jak jelenovi tak vidrovi dobrá práce. Doufám že se nenecháte znechutit blbečkama co
Diky
jj i 1080p : In.Darkness.2018.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTG[EtHD]
K filmu opět nejsou ani anglické titulky, takže by se muselo překládat z odposlechu a to se nejspíš
Navrhuji na překlad. Dík.Super Jendo,jedeš jak,,fretka!:
super, těším se, jen tak dál, držím palce..
to už ale hezkých pár dní _(
namátkou:

295
00:39:21,916 --> 00:39:23,790
Ahoj zlato.

Chybí čárla za Ahoj.


206
00:25