Fringe S01E01 (2008)

Fringe S01E01 Další název

Fringe.S01E01.HDTV.XviD-NoTV 1/1

Uložil
bez fotografie
Morpheus88 Hodnocení uloženo: 11.9.2008 rok: 2008
StaženoTento měsíc: 1 Celkem: 9 627 Naposledy: 3.8.2018
Další infoPočet CD: 1Velikost: 736 758 790 B typ titulků: srt FPS: 23,976
Verze pro Fringe.S01E01.HDTV.XviD-NoTV Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
No, zapotil jsem se u toho dost... jen co je pravda.

Přečasováno, upraveno, doplněno. Díky Biskinovi za překlad.
IMDB.com

Titulky Fringe S01E01 ke stažení

Fringe S01E01 (CD 1) 736 758 790 B
Stáhnout v jednom archivu Fringe S01E01
Ostatní díly TV seriálu (sezóna 1)
titulky byly aktualizovány, naposled 11.9.2008 6:39, historii můžete zobrazit

Historie Fringe S01E01

11.9.2008 (CD1) Morpheus88 Tak upravený titulek od Zoe.
Dál jsem tam nechal jednou paragraf, místo zákon. Taky opraveno.
11.9.2008 (CD1) Morpheus88 Původní verze

RECENZE Fringe S01E01

26.11.2012 0:56 janmatys odpovědět
bez fotografie
THX
18.12.2011 20:03 66Allegro odpovědět
Díky moc :-)
28.3.2009 19:39 requs odpovědět
THX :-)
25.10.2008 20:24 SKBeaver odpovědět
bez fotografie
nove slovenske stranky o seriali: www.fringe-sk.com
25.9.2008 14:54 najbic odpovědět
díkes
19.9.2008 16:04 js12001 odpovědět
bez fotografie
Velmi pěkné, Děkuji moc!
18.9.2008 12:19 janc1 odpovědět
bez fotografie
vdaka :-)
11.9.2008 17:12 Honys1983 odpovědět
bez fotografie
Super, mockrat dikys.
11.9.2008 15:22 makaveli12345 odpovědět
bez fotografie
Taky bych moc moc prosil nekoho sikovneho, at to precasuje na 720p verzi. Predem dekuju! :-)
11.9.2008 13:07 MAST3R odpovědět
bez fotografie
diky
11.9.2008 12:53 Saceek odpovědět
bez fotografie
dik moc..
uploader11.9.2008 6:28 Morpheus88 odpovědět
bez fotografie
Pokud bude mít ještě někdo připomínky ke změně, dejte vědět, ať to neopravuju x krát :o))
uploader11.9.2008 5:14 Morpheus88 odpovědět
bez fotografie
zoe je to možný, na překlad mrknu ještě dnes. Měl jsem co dělat to přečasovat :o)))
11.9.2008 4:48 zoe odpovědět
bez fotografie
Děkuju moc za titulky.
jen malý dotaz: neznamená ta věta ke konci (řádek 895) Which makes every part of me feel
like I gotta get the hell outta Boston.= Což ve mně vyvolává pocit, že
musím okamžitě vypadnout z Bostonu. Místo toho co tam je teď "musím jít sakra do Bostonu" ?
11.9.2008 4:01 wolfhunter odpovědět
Díky moc za titulky!!!

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
Pokročilé hledání
VZKAZY Z FÓRA
Teď sem stáhnul film a byl sem překvapen,že tu nejsou titulky...už se na ně těším...díky moc :)
Nemůžu mluvit za ostatní, ale u mě by to vázlo z toho důvodu, že mi někdo napíše něco jako ty. To si
Děkuji!
tak to je super že sa toho dakto chytil,dakujem.
no čo, už vydžíme...a díkykde to vázne ???Ďakujem :3PARADA kedy to vybuchne kamo...
Myslím, že na posledních 7 dílů čeká více lidí...
ty nedostáváš kapesný? něříkej, kdo si má co koupit, takové příspěvky tu nemají co dělat, socko.
Kup si ho sám a nebudeš muset čekat. ;-)Fajn. Na jakou verzi to bude? ;-)tak už to dvd někdo kupte, pls
Díky. Jacka Irishe jsem vypustila, protože jsem viděla, že filmy dělal Sizok, tak jsem předpokládala
Díky
Všiml jsem si, že zřejmě ráda překládáte australské seriály a to dle mého názoru na výtečnou. Třeba
A v serialu Tabula Rasa budes jeste pokracovat?
Díky mocNašel by se překladatel?
Ahoj, mělo by to sedět na toto: [NOP] Eien no Bokura Sea Side Blue [Raw] [Special] [Clean Screen] [7
Ahoj, dokončím, jen jsme teď měla spoustu věcí k vyřízení, že jsme neměla sílu na překlad, Destiny s
Take se peiklanim za jakykoli kvalitni rip dekuji predem
Tú mám, ale nechcem to robiť na hardsubs. Ak by bol záujem, tak nie je problém prečasovať. Okrem týc
Nestraš, ja Ti verím. A držím všetky 4 palce...
Ďakujem za odpoveď.Těším se
Díky vám všem za reakci a pomoc tkimitkiy s překladem.
No, radši si počkejme, jak to dopadne. :)Ďakujem.Ruky bozkávam...