Futurama: The Beast with a Billion Backs (2008)

Futurama: The Beast with a Billion Backs Další název

 

UložilAnonymní uživateluloženo: 12.6.2008 rok: 2008
StaženoTento měsíc: 0 Celkem: 10 525 Naposledy: 19.10.2020
Další infoPočet CD: 1Velikost: 706 925 550 B typ titulků: srt FPS: -
Verze pro Futurama - The Beast with a Billion Backs [an0nimuz] Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Sedí taktéž na:
Futurama.The.Beast.With.A.Billion.Backs.DVDRip.XViD-HooKah

Překlad byl náročný, ale snad se bude líbit.
Užijte si nové dobrodružství s Futuramou :-)

Budu rád za upozornění na případné nesrovnalosti.

Veškeré úpravy a časování na jiné verze provedu SÁM dle vlastního uvážení.
IMDB.com

Titulky Futurama: The Beast with a Billion Backs ke stažení

Futurama: The Beast with a Billion Backs (CD 1) 706 925 550 B
Stáhnout v ZIP Futurama: The Beast with a Billion Backs
titulky byly aktualizovány, naposled 16.6.2008 11:25, historii můžete zobrazit

Historie Futurama: The Beast with a Billion Backs

16.6.2008 (CD1) anonymní FINÁLNÍ VERZE! Nyní s větší porcí zábavy a bez chyb :-)
14.6.2008 (CD1) anonymní Opraveny dvě nepřesnosti v překladu.
14.6.2008 (CD1) anonymní Díky uživateli AAN odhaleno posledních cca 10 překlepů. Po upozornění jsem také počeštil brumlání na začátku a jednu profesorovu větu ke konci.
13.6.2008 (CD1) anonymní Verze se správným názvem filmu. Alias "BACKS" nejsou "doláče", ale "záda" :-)
13.6.2008 (CD1) anonymní Opraven úvodní titulek + pár zapomenutých překlepů.
13.6.2008 (CD1) anonymní Opraveny překlepy, chybějící písmenka, doladěno časování a opraveny dva faktické nedostatky.
12.6.2008 (CD1)   Původní verze

RECENZE Futurama: The Beast with a Billion Backs

23.6.2008 19:26 ADMIN_ViDRA smazat odpovědět
LIVINGDEAD: Futurama ještě žádný dabing nemá. Neprojevila o ni u nás zájem žádná televize. Osobně si ani nedokážu u tohoto seriálu český dabing představit, originál je geniální :-)
23.6.2008 19:13 LIVINGDEAD smazat odpovědět
Lidi, vyšla nějaká Futurama s dabingem? Mne nějak u pohádek vadí titulky.
18.6.2008 22:34 jdosek smazat odpovědět
bez fotografie
odysseus2001: já jsem neřekl, že překlad je špatnej. Řekl jsem, že kvalitu překladu nehodnotím. To tady nemá smysl, lidem je to fuk. A ani si to nemyslím, že je to špatnej překlad, jen je tam pořád dost drobných chyb, většinou gramatických, takže dojem z filmu nekazí. I když jsou tu "borci", co i z anglických titulků dokážou vytvořit slátaninu (viď, Mraziku...) tak tyto titulky tento případ rozhodně nejsou, jsou v pohodě.
18.6.2008 17:51 odysseus2001 smazat odpovědět
bez fotografie
jdosku anglicky umím solidně.pár drobností se tam najde to je fakt. ale rozhodně to nekazí dobrej dojem z filmu. takže klídek :-D
18.6.2008 17:18 jdosek smazat odpovědět
bez fotografie
No, na to že to je "finální oprava" "bez chyb" jich tam je pořád požehnaně. S titulkama jsem zkouknul asi půlhoďku nijak detailne jsem to nezkoumal a přesto tyto chyby (nehodnotím kvaluítu překladu, to tady na titulky.com nikoho nezajímá, hlavně že nějaký je....bohužel)
cabbage -správně zelí
familiar - správně povědomý
"naložení hlava"
"lidská posádku"
"přehlédli jsem"
"koulu"
"(s) jiným pohledem"
"chtěla zmizel"
15.6.2008 21:04 harmo smazat odpovědět
bez fotografie
vdaka :-)
15.6.2008 17:04 plexa smazat odpovědět
Dík za titulky;-)
15.6.2008 13:18 Nemi32 smazat odpovědět
Me je to jasne, to jsem nekolikrat videl...
U me je to take napsane. Do niceho se poustet nebudem, protoze kompletni verzi titulku jsem nahral o pulnoci, tudiz se zas budu zabyvat necim jinym. Bye
15.6.2008 10:40 Nemi32 smazat odpovědět
REAGUJI NA PEDRUV PRISPEVEK NA ME STRANCE:
Zdravim Pedroo! Zkontroloval jsem si tech prvnich 100 radku sveho prekladu a musim rict, ze jsem zadnou gramatickou chybu nenasel. Budu tedy rad, pokud mi je napises. Jedna se mi o tech 6, o kterych se zminujes. Take bych ocenil, kdybys je napsal sem a ne me na mail. Vcera jsem zminil kus tvych titulku, abych udal priklad, ne abych ukazal tve chyby. Na to by mi nestacily ani ty dva radky, ktere se tu objevily a mozna ani cele odpoledne. A to se nezminuji o prekladu, ale jen o cestine. Preklad by byl na dalsi odstavec. Nerikam, ze ja uz mam vse u sebe dokonale, ale kdybych mel spatne prelozenou kazdou druhou scenu (ne gramaticky, ale logicky), to sem snad ani nelezu. Nechtel jsem se do tedle hadky poustet, osobne me zajimaji vic moje titulky, nez abych se staral o preklady druhych a to jak je co nejvice shodit, ale uz toho mam dost. Napis mi sem moje chyby (a hlavne mysli na to, ze slangove a hovorove vyrazy jsem UMYSLNE nechaval slangove a hovorove) a priprav se, ze ti vypisu tve chyby take. Klidne si na to ten jeste jeden cely den vyhradim. Mej se.
14.6.2008 22:38 CommanderZ smazat odpovědět
bez fotografie
Oprava: "Méně invazí - více rovnic", ne rovnosti ;-)
14.6.2008 21:20 Dadel smazat odpovědět
bez fotografie
ale titulky jinak dobrý, dík
14.6.2008 21:19 Dadel smazat odpovědět
bez fotografie
Vhodnější? Proboha proč? Justin Timberlake je známé jméno, a z cílové skupiny filmu (tj. mladí do 30 let) o něm slyšel téměř každý. Naopak si nedovedu představit školačku, která by byla zabouchlá do Gotta. Možná tak před 40 lety. Nehledě na to, že montování českých reálií do amerických filmů působí jak pěst na oko
14.6.2008 17:26 jachcemlogin smazat odpovědět
bez fotografie
ja bych jeste.. 16m38s coffe enema neni kavova vykladka, ale kavovy klystir... ouch:-D
14.6.2008 17:23 aan smazat odpovědět
bez fotografie
viac sa mi ako nazov pozdava s miliardou krku, je to podstatne vhodnejsie (tam sa zapichuje) ako s miliardou zad, no ale nech si to kazdy pomenuje ako chce
14.6.2008 15:46 Dadel smazat odpovědět
bez fotografie
"školačka zabouchlá do Gotta"? Proč?
14.6.2008 9:54 peju smazat odpovědět
bez fotografie
díky pedroo, skvělá práce!!!!
14.6.2008 0:11 Jorssk smazat odpovědět
Dik, dorazili. Teď už jen přežít čekání na další film :-).
13.6.2008 22:17 Jorssk smazat odpovědět
Mám to buď já nebo na titulky.cz podělaný, protože ať dám stáhnout cokoliv, stahuje se mi ta původní verze. Nemohl by si mi ty nejnovější kdyžtak poslat na mail JangoFett@seznam.cz
13.6.2008 20:40 Jorssk smazat odpovědět
Nejnovější verze titulky je ta horní?
13.6.2008 20:14 aan smazat odpovědět
bez fotografie
pekne titulky aj ked rel. dost preklepov/chybicek (opravoval som to pocas sledovania pre seba, ak by bol zaujem mozem poslat opravene a mozes si to prip. prehnat nejakym nastrojom na porovnavanie suborov nech vidis kde boli chybicky), obsahovo dobre, akurat tie preklepy...

a btw. nazov je prelozeny zle - BESTIE S MILIARDOU DOLÁČŮ!
bucks = dolace
backs = chrbty (hrbety cesky?), aj ked sa to dost blbo preklada, vhodnejsie by bolo skor BESTIE S MILIARDOU KRKU kedze tam sa zapichovala
13.6.2008 11:10 meeee smazat odpovědět
bez fotografie
Paráda. Zkouknu to ještě jednou s tou opravenou verzí. Díky.
13.6.2008 10:43 Slávka Bumbálková smazat odpovědět
bez fotografie
titulky jsou opravdu kvalitní - skvěle přeloženo. Díky moc
13.6.2008 10:34 mrazikDC smazat odpovědět
bez fotografie
velke diky....
13.6.2008 8:07 bluntaz smazat odpovědět
bez fotografie
mucho gracias
12.6.2008 23:55 hydergine smazat odpovědět
bez fotografie
Fields medal je nejvyšší vyznamenání v matematice viz. http://en.wikipedia.org/wiki/Fields_medal. Jinak moc pěkné titulky.
12.6.2008 21:42 Ondrejjj87 smazat odpovědět
bez fotografie
dikyyyyyyyyyyyy
12.6.2008 19:32 Jorssk smazat odpovědět
Dobrá práce, rozhodně lepší překlad než u těch druhých, je zde méně cezury a více srandovních hlášek. Ještě by to chtělo občas vychytat časování a opravit tam překlepy.
12.6.2008 19:24 hasky.tech smazat odpovědět
bez fotografie
Dík moc! Supr filmec ;-)
12.6.2008 18:33 Hypnotic666 smazat odpovědět
bez fotografie
nádhera, dneska se mi podařila zkouška a ještě titulky na futuramu.. super, díky moc!
12.6.2008 16:30 DrOkamura smazat odpovědět
Konečně titulky! Mé čekání nepřišlo na zmar
12.6.2008 16:24 death_ smazat odpovědět
bez fotografie
thx
12.6.2008 15:55 Fisik smazat odpovědět
bez fotografie
diky za titulky ... uz se tesim na bendera :-D
12.6.2008 15:23 pyromancz smazat odpovědět
bez fotografie
joooo super !
12.6.2008 14:51 medvidek1988 smazat odpovědět
bez fotografie
Super práce aneb GOOD NEWS EVERYONE ! :-)
12.6.2008 14:32 Wormi13 smazat odpovědět
bez fotografie
diky za super titulky, tenhle preklad se mi libi vic jak od nemi32
12.6.2008 14:29 vidra smazat odpovědět
PavelRz: a uvedeš nějaký nejmarkantnější titulek, který tě v tom usvědčil? zajímá mě ta nepřesnost.
12.6.2008 14:19 vidra smazat odpovědět
PavelRz: dotaz, na serveru jsou zatím dvě verze titulků. viděl jsi tedy již obě verze titulků, že tu píšeš tento komentář a v čem jsou ty druhé horší?
12.6.2008 14:08 opila smazat odpovědět
bez fotografie
dííííííííííííííky.
12.6.2008 13:58 Martas18 smazat odpovědět
Tak je tam pár překlepů, který vůbec neměněj nic na významu. Snad jediná faktická chyba byla v tom letu na měsíc. Neil a Buzz to dokázali až v 69. ;-)
12.6.2008 13:39 zvara smazat odpovědět
bez fotografie
taky děkuji :-)
12.6.2008 12:55 Zobak1 smazat odpovědět
bez fotografie
thx ;-)
12.6.2008 12:48 Unas.Slayer.of.the.God Prémiový uživatel smazat odpovědět
diky :-) hned na tvou adresu poslu milion dekovnych spam mailu :-D
12.6.2008 12:06 Martas18 smazat odpovědět
Vyborne, zkouknu a dam vedet jak se překlad povedl;-)
12.6.2008 11:59 LIVINGDEAD smazat odpovědět
Díky moc! :-)
12.6.2008 11:31 petr.kocmich smazat odpovědět
bez fotografie
..co dodat.. DÍÍKEEESSS P.S. To se zasejc na tu zkoušku nic nenaučím :-)

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
Pokročilé hledání
VZKAZY Z FÓRA
Děkuji za překládání.
Jak jsem psal níže, pár překladů (kolem deseti) zde mám, jen pod jiným účtem, na který už se nedokáž
Po úvodní titulky. Rekapitulace bez znalosti předchozích epizod a tedy kontextu.
Čekám na první díl od ZOTA a když to bude v pohodě tak ho určitě podpořím.
ZOT překládá... neznám.

Jinak nevim, slečna a týpek kdo jsou.
A je to nějaký ověření zdroj? Klidně ho podpořím, ale chci mít jistotu, že peníze nepřijdou na zmar
Prý se přihlásila slečna a nějakej starší týpek co dělal titulky před dvaceti lety na titulky.com
Chci se zeptat jakou zkušenost máš s překlade? Když jsi se registroval 23.1.2021? Přijde mi to podez
https://www.titulky.com/?Stat=5&item=19685en titulky
Budeš se do toho pouštět? Nebo se má stále hledat dál?
Titulky jsem už našla a stáhla, nějak jsem zapoměla, že po nahrání jsou ještě na schválení... Díky m
sedí např. Fisherman's.Friends.2019.1080p.WEBRip.x264-[YTS.LT].mp4 velikost 1 914 090 791
Super, díky. Už se těším na překlad.
Koukal jsem na youtube s eng titulky, ale myslím, že ti co neovládají pokročilou angličtinu by měli
Sakra skoro mi uslo ze je S02! Dik.
Ahoj, nene, nezatoulal. Bylo mi řečeno, že 5. díl někdo překládá, takže přeložit ho by bylo znevažov
Diky moc
Tak film mal niekto v rozpracovanych, ale zda ze to padlo. Npisal som Andrea1717 do komentu pod jede
Prosím o překlad, děkuji.
Prosím Vám, a kedy budú titulky dostupné k stiahnutiu? Mne to nevadí - pokojne si vystačím aj s titu
Duvod proc to nesedi je ten ze na hbo ma dil 40min a jinde 42min. Vzdy se ripuje z kvalitniho zdroje
no to mas mozna pravdu :-D ..... ale ukaz mne jedinou WEB-DL :-D dostupnou ...na kterou to sedi :-DD
to s problemom patri pre Kopeeec
Mas to nahodene.Problem je v ripoch.Neviem preco vsetko co tu davas ma 25fps a musi sa to zmenit na
:-D jj tak tak :-D jeste ze se najde dobra duse ....ktera to po nem opravi (precasuje ) :-D
Díky za perfektní výběr a překlad.
Ahoj, super, že to překládáš. Jen se chci zeptat, jestli se Ti někam nezatoulal pátý díl. Tady jsou
Pardon, napsal jsem to k jinýmu seriálu a smazat to nejde. Tady jenom velké díky.
Ahoj, super, že to překládáš. Jen se chci zeptat, jestli se Ti někam nezatoulal pátý díl. Tady jsou