Galavant S01E02 (2015)

Galavant S01E02 Další název

Jousting Friends 1/2

Uložil
SheppOne Dát hlas překladateli Dát hlas uloženo: 6.1.2015 rok: 2015
StaženoTento měsíc: 0 Celkem: 1 298 Naposledy: 25.9.2025
Další infoPočet CD: 1Velikost: 236 810 265 B typ titulků: srt FPS: -
Verze pro galavant.s01e02.hdtv.x264-2hd Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Druhý díl tohoto zpěvavého seriálu. Vypadá to, že seriál bude super, tak snad to vydrží.

V titulcích je jeden nepřeložený řádek, jelikož opravdu nevím, jak to přeložit. Pokud někoho něco napadne, napište to do komentářů a já to opravím.

Užijte si epizodu a u dalšího dílu čau.

Pokud se vám titulky líbí, neváhejte mi dát hlas nebo zanechte komentář, to vždycky potěší.
IMDB.com

Titulky Galavant S01E02 ke stažení

Galavant S01E02
236 810 265 B
Stáhnout v ZIP Galavant S01E02
Seznam ostatních dílů TV seriálu Galavant (sezóna 1)
Stáhnout všechny epizody najednou z prémiového serveru
titulky byly aktualizovány, naposled 7.1.2015 12:03, historii můžete zobrazit

Historie Galavant S01E02

7.1.2015 (CD1) SheppOne Dopřeložena chybějící věta.
6.1.2015 (CD1) SheppOne Původní verze

RECENZE Galavant S01E02

2.2.2015 21:37 veronikasw odpovědět
bez fotografie
Ďakujem.
18.1.2015 22:44 haha.bimbi odpovědět

reakce na 818585


Díky za díky :-D ;-)
13.1.2015 7:15 Ajvngou odpovědět

reakce na 820752


Tobě možná stačí cokoliv, těmahle poznámka se ale překladatel zlepší.
12.1.2015 20:20 CreazyX Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie

reakce na 819105


nevim o co de budte radi ze ti titulky nekdo vubec dela
8.1.2015 22:25 xxendxx odpovědět

reakce na 819105


ááá, pán je suterén :-)
uploader8.1.2015 18:58 SheppOne odpovědět

reakce na 819105


OK, díky za info.
8.1.2015 18:45 Ajvngou odpovědět

reakce na 819102


protože to nějakej trouba, co dělal englický, je takhle udělal... počti si tady základní pravidla: http://www.ajvngou.cz/tvorime-titulky/

Anglický titule dělají např. na addicted.com stejní amatéři jako ty nebo já. Prostě se vezme script nebo titule z TV a předělají se.
uploader8.1.2015 18:39 SheppOne odpovědět

reakce na 819084


OK, díky za kritiku, příště už to tam nenapíšu. Jen by mě zajímalo, proč jsou pro anglické titulky 3 řádky v pořádku a pro české ne?
8.1.2015 18:03 MrLegend odpovědět
Díky.
Chtělo by to ale naučit se nějaké ty základy překládaní.
3 řádky? Max. 2
Phew, hmm, i-i-i-i ? Tam nemá co dělat a tak dál, a tak dál.
7.1.2015 14:30 long2375 odpovědět
bez fotografie
Sorry, not my cuppa. Ale jsem rád, jestli ti to pomohlo.
uploader7.1.2015 13:26 SheppOne odpovědět

reakce na 818556


Tak jsem to nějak dopřeložil, za chvíli by to tu mělo být. Díky moc za radu. Snad ti to nezkazilo zážitek ze seriálu. :-)
uploader7.1.2015 13:15 SheppOne odpovědět

reakce na 818579


Já děkuju tobě za Mušketýry ;-)
7.1.2015 13:06 haha.bimbi odpovědět
Díky moc :-)
7.1.2015 11:54 long2375 odpovědět
bez fotografie

reakce na 818297


Tak když to neví překladatel, tak kdo už by měl?
Co může být ženská a vousy zároveň, obojí slušivé? Ozdoba?
Do té třetí věty, ve které mu chválí vousy, přidat něco o fintění, čančání, zženštilosti... a je to pořešený, ne?
6.1.2015 16:51 mgg odpovědět
bez fotografie
děkuji
uploader6.1.2015 14:04 SheppOne odpovědět

reakce na 818281


Hm, už to chápu, ovšem stále nemám páru, jak to zapracovat do titulků, aby to dávalo smysl v kontextu té narážky. :-D
6.1.2015 13:23 long2375 odpovědět
bez fotografie

reakce na 818248


Possibly a gay joke?
http://www.urbandictionary.com/define.php?term=Beard
6.1.2015 12:14 jh666 odpovědět
bez fotografie
Díky za titulky, tohle je boží
6.1.2015 12:01 vojtymumy odpovědět
Děkuji
uploader6.1.2015 11:43 SheppOne odpovědět

reakce na 818246


Jde o větu: Nice beard. Ovšem v souvislosti s princeznou. Anglicky je to vysvětleno takto: a person who carries out a transaction, typically a bet, for someone else in order to conceal the other's identity
To bych možná nějak přeložit dokázal, ale nevím, jak to dát do souvislosti s vousama. :-D
6.1.2015 11:37 xtomas252 odpovědět
Dík moc, teprv se chystám, až bude víc času...
Jinak jaký je ten nepřeložený řádek? Třeba ti tu někdo poradí. :-)

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
HLEDÁNÍ

Seriály

Filmy/jednotlivé titulky

VZKAZY Z FÓRA
Ahoj. Budeš pokračovat v překladu dalších dílů ? Děkuji.
Undertone.2025.2160p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.265-SCOPE na WS.
Undertone.2025.2160p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.265-SCOPE na WS.
Sonne.und.Beton.AKA.Sun.and.Concrete.2023.1080p.BluRay.DD5.1.x264-DaviD3141 [13,1 GB]
Vďaka. Pripravujem svoju vlastnú 1080p verziu s AC3 audiom (cca 12-13 GB). Do 17.04. na WS.
Vďaka.díky moc!
Slanted.2025.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-SCOPE Slanted.2025.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-SCOPE
Luxus... Díky
To nedává smysl, vždyť je to v rozporu s tím, co mi psal pod titulky k danému seriálu.
Fantastické! Vďaka...o to, ze doprekladat dalsich 9 dielovVOD 24. Dubna
nevím, zda jde opravdu o titulky z VOD, ale je v nich spousta pravopisných chyb, jako by to překláda
The.Gates.2026.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-KyoGo
Undertone.2026.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-KyoGo
Undertone.2025.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264
The.Gates.2026.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264Poprosím o překlad....
Tak zatím ještě nejsou.... Do pátku se snad objeví...
Reminders.of.Him.2026.HDR.2160P.WEB.H265-POKEnenašiel som žiadne titulky k tomuVOD 17. DubnaVOD 19. KvětnaPředem díky
WEBRip je WEBRip a Line Audio (zkráceně Line / LD): Označuje zdroj zvuku. Ten byl získán "přímo z li
super tesim sa na titulky ;)
Mektoub.My.Love.Canto.Due.2025.1080p.Blu-ray.Remux.AVC.DTS-HD.MA.5.1-HDT [37,38 GB] Zatiaľ bez angli
Díky předem. Případně můžu přidat eng titulky. Checkpoint Zoo 2024 2160p WEB H265-CBFM Dokument Chec
Reminders.of.Him.2026.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-KyoGo (23.976 fps)