Galavant S01E02 (2015)

Galavant S01E02 Další název

Jousting Friends 1/2

Uložil
SheppOne Dát hlas překladateli Dát hlas uloženo: 6.1.2015 rok: 2015
StaženoTento měsíc: 0 Celkem: 1 298 Naposledy: 25.9.2025
Další infoPočet CD: 1Velikost: 236 810 265 B typ titulků: srt FPS: -
Verze pro galavant.s01e02.hdtv.x264-2hd Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Druhý díl tohoto zpěvavého seriálu. Vypadá to, že seriál bude super, tak snad to vydrží.

V titulcích je jeden nepřeložený řádek, jelikož opravdu nevím, jak to přeložit. Pokud někoho něco napadne, napište to do komentářů a já to opravím.

Užijte si epizodu a u dalšího dílu čau.

Pokud se vám titulky líbí, neváhejte mi dát hlas nebo zanechte komentář, to vždycky potěší.
IMDB.com

Titulky Galavant S01E02 ke stažení

Galavant S01E02
236 810 265 B
Stáhnout v ZIP Galavant S01E02
Seznam ostatních dílů TV seriálu Galavant (sezóna 1)
Stáhnout všechny epizody najednou z prémiového serveru
titulky byly aktualizovány, naposled 7.1.2015 12:03, historii můžete zobrazit

Historie Galavant S01E02

7.1.2015 (CD1) SheppOne Dopřeložena chybějící věta.
6.1.2015 (CD1) SheppOne Původní verze

RECENZE Galavant S01E02

2.2.2015 21:37 veronikasw odpovědět
bez fotografie
Ďakujem.
18.1.2015 22:44 haha.bimbi odpovědět

reakce na 818585


Díky za díky :-D ;-)
13.1.2015 7:15 Ajvngou odpovědět

reakce na 820752


Tobě možná stačí cokoliv, těmahle poznámka se ale překladatel zlepší.
12.1.2015 20:20 CreazyX Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie

reakce na 819105


nevim o co de budte radi ze ti titulky nekdo vubec dela
8.1.2015 22:25 xxendxx odpovědět

reakce na 819105


ááá, pán je suterén :-)
uploader8.1.2015 18:58 SheppOne odpovědět

reakce na 819105


OK, díky za info.
8.1.2015 18:45 Ajvngou odpovědět

reakce na 819102


protože to nějakej trouba, co dělal englický, je takhle udělal... počti si tady základní pravidla: http://www.ajvngou.cz/tvorime-titulky/

Anglický titule dělají např. na addicted.com stejní amatéři jako ty nebo já. Prostě se vezme script nebo titule z TV a předělají se.
uploader8.1.2015 18:39 SheppOne odpovědět

reakce na 819084


OK, díky za kritiku, příště už to tam nenapíšu. Jen by mě zajímalo, proč jsou pro anglické titulky 3 řádky v pořádku a pro české ne?
8.1.2015 18:03 MrLegend odpovědět
Díky.
Chtělo by to ale naučit se nějaké ty základy překládaní.
3 řádky? Max. 2
Phew, hmm, i-i-i-i ? Tam nemá co dělat a tak dál, a tak dál.
7.1.2015 14:30 long2375 odpovědět
bez fotografie
Sorry, not my cuppa. Ale jsem rád, jestli ti to pomohlo.
uploader7.1.2015 13:26 SheppOne odpovědět

reakce na 818556


Tak jsem to nějak dopřeložil, za chvíli by to tu mělo být. Díky moc za radu. Snad ti to nezkazilo zážitek ze seriálu. :-)
uploader7.1.2015 13:15 SheppOne odpovědět

reakce na 818579


Já děkuju tobě za Mušketýry ;-)
7.1.2015 13:06 haha.bimbi odpovědět
Díky moc :-)
7.1.2015 11:54 long2375 odpovědět
bez fotografie

reakce na 818297


Tak když to neví překladatel, tak kdo už by měl?
Co může být ženská a vousy zároveň, obojí slušivé? Ozdoba?
Do té třetí věty, ve které mu chválí vousy, přidat něco o fintění, čančání, zženštilosti... a je to pořešený, ne?
6.1.2015 16:51 mgg odpovědět
bez fotografie
děkuji
uploader6.1.2015 14:04 SheppOne odpovědět

reakce na 818281


Hm, už to chápu, ovšem stále nemám páru, jak to zapracovat do titulků, aby to dávalo smysl v kontextu té narážky. :-D
6.1.2015 13:23 long2375 odpovědět
bez fotografie

reakce na 818248


Possibly a gay joke?
http://www.urbandictionary.com/define.php?term=Beard
6.1.2015 12:14 jh666 odpovědět
bez fotografie
Díky za titulky, tohle je boží
6.1.2015 12:01 vojtymumy odpovědět
Děkuji
uploader6.1.2015 11:43 SheppOne odpovědět

reakce na 818246


Jde o větu: Nice beard. Ovšem v souvislosti s princeznou. Anglicky je to vysvětleno takto: a person who carries out a transaction, typically a bet, for someone else in order to conceal the other's identity
To bych možná nějak přeložit dokázal, ale nevím, jak to dát do souvislosti s vousama. :-D
6.1.2015 11:37 xtomas252 odpovědět
Dík moc, teprv se chystám, až bude víc času...
Jinak jaký je ten nepřeložený řádek? Třeba ti tu někdo poradí. :-)

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
HLEDÁNÍ

Seriály

Filmy/jednotlivé titulky

VZKAZY Z FÓRA
Filmu sa v kinách vzhľadom k budgetu 750 000(!) dolárov darí neuveriteľne dobre. Box office hlási tr
Super.... DíkyKoncem příštího týdne v červenci?cz title pleaseSkvělá práce!
Určitě budou na tento arabský propadák. Seriál Ivalo/Arctic Circle překládá také Saurix.
To je v pohodě, bude to tak přeložené do CZ i SK.
Trochu se to protáhlo, teď o víkendu bych to měl ale dodělat.
Jean.Valjean.2025.1080p.BluRay.DD+5.1.x264-SPHD
Wonderful to chtěl taky přeložit.
na D+ by uz mala byt 2. seria, prida niekto titulky prosim?
Iron Lung 2026 2160p PLAY WEB-DL DD+ 5 1 HDR H 265-SCOPE...konecneeeeeee
Dodatek - pro platné označení štítku se používají dvoumístné ISO kody, viz https://cs.wikipedia.org/
Ten, kdo to muxoval, nezadal označení stop (audio, titulky), nechal tam defaultní "und" (= undefined
IRON.LUNG.2026.2160p.PLAY.WEB-DL.DDP5.1.HDR.H.265-SCOPE
Nevím cose přihodilo, ale v Mktoolnix mi po nahrání souboru vide vždy v cz ukázal všechny titulkya a
Mam zmatene myslienky. Hore sa pise, ze preklad bude na film. IMDB je film. Vsetci tu ale usilovne p
Tak už odesláno. Zapsáno 14.5., to nebyla špatná rychlost. Ale ono to má méně než 1000 řádků.
celé je to okopírovaná verze z Netflixu:Cesta za usmířením,s titulky.
Díky za typ. Chytli mne záda, víkend v hajzlu, zbývá jen domácí sledovačka :-)
Mimochodom len tak pre info. Všetci čo čakáte na tento film, tak toto je len obyčajný remake perfekt
Dík.
The.Love.That.Remains.2025.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-MADSKY [7,73 GB]
Mortal.Kombat.II.2026.1080p.DCPRIP.H264-DKS2prosím o titulky k 19. serii...Díky.
Ok, dík za odpoveď, tak to nebudem prekladať.