Galavant S01E02 (2015)

Galavant S01E02 Další název

Jousting Friends 1/2

Uložil
SheppOne Dát hlas překladateli Dát hlas uloženo: 6.1.2015 rok: 2015
StaženoTento měsíc: 0 Celkem: 1 298 Naposledy: 25.9.2025
Další infoPočet CD: 1Velikost: 236 810 265 B typ titulků: srt FPS: -
Verze pro galavant.s01e02.hdtv.x264-2hd Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Druhý díl tohoto zpěvavého seriálu. Vypadá to, že seriál bude super, tak snad to vydrží.

V titulcích je jeden nepřeložený řádek, jelikož opravdu nevím, jak to přeložit. Pokud někoho něco napadne, napište to do komentářů a já to opravím.

Užijte si epizodu a u dalšího dílu čau.

Pokud se vám titulky líbí, neváhejte mi dát hlas nebo zanechte komentář, to vždycky potěší.
IMDB.com

Titulky Galavant S01E02 ke stažení

Galavant S01E02
236 810 265 B
Stáhnout v ZIP Galavant S01E02
Seznam ostatních dílů TV seriálu Galavant (sezóna 1)
Stáhnout všechny epizody najednou z prémiového serveru
titulky byly aktualizovány, naposled 7.1.2015 12:03, historii můžete zobrazit

Historie Galavant S01E02

7.1.2015 (CD1) SheppOne Dopřeložena chybějící věta.
6.1.2015 (CD1) SheppOne Původní verze

RECENZE Galavant S01E02

2.2.2015 21:37 veronikasw odpovědět
bez fotografie
Ďakujem.
18.1.2015 22:44 haha.bimbi odpovědět

reakce na 818585


Díky za díky :-D ;-)
13.1.2015 7:15 Ajvngou odpovědět

reakce na 820752


Tobě možná stačí cokoliv, těmahle poznámka se ale překladatel zlepší.
12.1.2015 20:20 CreazyX Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie

reakce na 819105


nevim o co de budte radi ze ti titulky nekdo vubec dela
8.1.2015 22:25 xxendxx odpovědět

reakce na 819105


ááá, pán je suterén :-)
uploader8.1.2015 18:58 SheppOne odpovědět

reakce na 819105


OK, díky za info.
8.1.2015 18:45 Ajvngou odpovědět

reakce na 819102


protože to nějakej trouba, co dělal englický, je takhle udělal... počti si tady základní pravidla: http://www.ajvngou.cz/tvorime-titulky/

Anglický titule dělají např. na addicted.com stejní amatéři jako ty nebo já. Prostě se vezme script nebo titule z TV a předělají se.
uploader8.1.2015 18:39 SheppOne odpovědět

reakce na 819084


OK, díky za kritiku, příště už to tam nenapíšu. Jen by mě zajímalo, proč jsou pro anglické titulky 3 řádky v pořádku a pro české ne?
8.1.2015 18:03 MrLegend odpovědět
Díky.
Chtělo by to ale naučit se nějaké ty základy překládaní.
3 řádky? Max. 2
Phew, hmm, i-i-i-i ? Tam nemá co dělat a tak dál, a tak dál.
7.1.2015 14:30 long2375 odpovědět
bez fotografie
Sorry, not my cuppa. Ale jsem rád, jestli ti to pomohlo.
uploader7.1.2015 13:26 SheppOne odpovědět

reakce na 818556


Tak jsem to nějak dopřeložil, za chvíli by to tu mělo být. Díky moc za radu. Snad ti to nezkazilo zážitek ze seriálu. :-)
uploader7.1.2015 13:15 SheppOne odpovědět

reakce na 818579


Já děkuju tobě za Mušketýry ;-)
7.1.2015 13:06 haha.bimbi odpovědět
Díky moc :-)
7.1.2015 11:54 long2375 odpovědět
bez fotografie

reakce na 818297


Tak když to neví překladatel, tak kdo už by měl?
Co může být ženská a vousy zároveň, obojí slušivé? Ozdoba?
Do té třetí věty, ve které mu chválí vousy, přidat něco o fintění, čančání, zženštilosti... a je to pořešený, ne?
6.1.2015 16:51 mgg odpovědět
bez fotografie
děkuji
uploader6.1.2015 14:04 SheppOne odpovědět

reakce na 818281


Hm, už to chápu, ovšem stále nemám páru, jak to zapracovat do titulků, aby to dávalo smysl v kontextu té narážky. :-D
6.1.2015 13:23 long2375 odpovědět
bez fotografie

reakce na 818248


Possibly a gay joke?
http://www.urbandictionary.com/define.php?term=Beard
6.1.2015 12:14 jh666 odpovědět
bez fotografie
Díky za titulky, tohle je boží
6.1.2015 12:01 vojtymumy odpovědět
Děkuji
uploader6.1.2015 11:43 SheppOne odpovědět

reakce na 818246


Jde o větu: Nice beard. Ovšem v souvislosti s princeznou. Anglicky je to vysvětleno takto: a person who carries out a transaction, typically a bet, for someone else in order to conceal the other's identity
To bych možná nějak přeložit dokázal, ale nevím, jak to dát do souvislosti s vousama. :-D
6.1.2015 11:37 xtomas252 odpovědět
Dík moc, teprv se chystám, až bude víc času...
Jinak jaký je ten nepřeložený řádek? Třeba ti tu někdo poradí. :-)

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
HLEDÁNÍ

Seriály

Filmy/jednotlivé titulky

VZKAZY Z FÓRA
Dobrý den, je možno vytvořit titulky pro 5. sérii seriálu Slasher? Vyšla již v roce 2023, ale stále
Díky mocĎakujem.Tak parádaheh tak to se mu moc nepovedlo ten RANT XDMělo by
Dík. Uvažoval som primárne nad "To New Beginnings", ale prejavil si záujem, tak som sa dal na toto.
To platí i pro Česko?
Odhad dokončení má na 27.3., tak co prudíš?
"Bez přeložené prodloužené anime Jap. scény."
L.Etranger.2025.FRENCH.1080p.WEB.H264-FW L.Etranger.2025.FRENCH.1080p.WEB.H264-k0RE [8,94 GB] Bez an
Bráško, zrychli to laskavě trošku jo. Chci se na to už se svojí dívkou kouknout.
Nějak se v tomhle vlákně zrácím... Proč se čeká na nové titulky, případně řeší druhý překlad? Objevi
Já jsem je našel na webshare.cz Ale měli by to být tyto: https://www.titulky.com/Kill-Bill-The-Whole
Love.Me.Tender.2025.1080p.WEB-DL.DD5.1 [3,99 GB] Anglické titulky z retail švédskych.
Super, vďaka.
www.skyshowtime.com - premiéra 1.dílu - pondělí 2.3.
Ďakujem; pozeral som na to už pred časom, ale som rád a teším sa, že si sa do toho pustil. Držím pal
dakujemScissors.2025.1080p.WEBRip.x264.AAC
Tak dobře, dokončím to. Jen bych byl ještě rád, kdybys mi sem mohl napsat, ze kterých titulků odtud
Tak už to bude ?brzy na SkyShowtimedíky :-)
Klidně to dodělej já nemám na premium přístup díky. Když se toho někdo chopí budu rád.
Vďaka.
Oderbruch.S02E03.Cristobal.German.1080p.WEB-DL.x264-4SF je v pořádku
Excelentní, díky.
Podle porovnání časů epizod v NFO to vypadá na chybu přímo od MDMDDC. A vypadá to, že i ostatní rls
Na WS je jako S02E03 chybně nahrán 2. díl. Nemáte tip na správný S02E03?