Ghost Mansion (2021)

Ghost Mansion Další název

Goegimaensyon

Uložil
HanzoBureshi Dát hlas překladateli Dát hlas uloženo: 14.1.2025 rok: 2021
StaženoTento měsíc: 0 Celkem: 120 Naposledy: 20.11.2025
Další infoPočet CD: 1Velikost: --- typ titulků: srt FPS: 24
Verze pro Ghost.Mansion.2021.KOREAN.1080p.AMZN.WEBRip.DDP5.1.x264-NOGRP Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Jedna budova, pět příběhů. Mladému autorovi hororových komiksů se poslední dobou moc nedaří, ale poté uslyší jisté fámy ohledně jednoho bytového komplexu, a proto navštíví místního správce, který mu povypráví velice znepokojivé příběhy, které by mohly být inspirací pro autorovo nové komiksové dílo.

Překlad pro verzi: Ghost.Mansion.2021.KOREAN.1080p.AMZN.WEBRip.DDP5.1.x264-NOGRP

Moje ČSFD: HanzoBureshi

Přečasování na jiné verze udělám sám. Titulky neupravujte a nenahrávejte na jiné servery. Pokud však najdete nějaké chyby a překlepy, určitě mi to napište, protože vím, že to nebude na profesionální úrovni, děkuji moc. Doufám, že to bude alespoň srozumitelné.

Přeji příjemné sledování! :-D
IMDB.com

Trailer Ghost Mansion

Titulky Ghost Mansion ke stažení

Ghost Mansion
Stáhnout v ZIP Ghost Mansion
titulky byly aktualizovány, naposled 18.1.2025 12:30, historii můžete zobrazit

Historie Ghost Mansion

18.1.2025 (CD1) HanzoBureshi  
18.1.2025 (CD1) HanzoBureshi  
14.1.2025 (CD1) HanzoBureshi Původní verze

RECENZE Ghost Mansion

18.1.2025 12:15 khhhh odpovědět
bez fotografie

reakce na 1622617


já to beru a chápu a rozhodně nechci od překládání odradit, kdyby tady nebyly titulky, na film bych se asi nepodíval, ale chtělo by to trochu uhladit, není nutné se držet doslova anglických titulků - ty se originálu také 100% nedrží - jenom jsem vypíchl pár momentů, kde to "skřípalo"
zrovna u 576 (jet lag) je ještě "pře" místo "přes"; kratší může být něco ve smyslu "To (pořád) ten časový posun" a význam bude stejný
465 - jako takové neutrální vzhledem k (ne)životnosti mě napadá třeba "ať necestuje pořád sem a tam"
ještě si vybavuji, že když se ten makléř bavil s instalatérem, tak je tam něco jako Někteří si myjí vlasy tady..., což zní dost strojově; instalatér našel ženské vlasy a ptal se na přítelkyni, tak možná Některé..., případně rovnou neutrální Někdo si umývá...
uploader18.1.2025 10:08 HanzoBureshi odpovědět

reakce na 1622592


Upraveno, tak snad to bude pro nové diváky lepší. Ale právě některé věci jsem zanechal úmyslně. U Jet Lagu vím, že je to název pro pásmovou nemoc, chtěl jsem to mít kratší. Nebo řádek 465, kde ten týpek není zřejmě v pořádku, tu věc miluje a bere ji jako živou, proto to mám tak napsaný. Ale jinak? Moc děkuji.
uploader18.1.2025 7:43 HanzoBureshi odpovědět

reakce na 1622592


Ahoj, moc díky za upozornění. Stále mám co trénovat, jako začátečník si vybírám právě filmy, které moc nečouhají, a na kterých se dá trénovat. Ono je také pravda, že i ty anglické titulky mi přišly v místech divné, kouknu na to a poupravím to.
18.1.2025 1:04 khhhh odpovědět
bez fotografie
díky, jenom je tam hodně chyb, nesrovnalostí a místy to vypadá jako strojový překlad, namátkou:
254: Vysvětli, jak ses umístili tak nízko!
373+374: A babičce, které jste minulý měsíc pronajal třílůžkový pokoj, řekla, že na něm vázne zástavní právo.
389: tady vyká, ale snad všude jinde mu tyká
407: Obešel a místo pečlivě zkontroloval.
434: A kdo si dnes myje vlasy u dřezu? -- "ve dřezu" spíš
441: Musím to stočit, a strčit dolů do pár metrů.
465: Nenuťte ji chodit tam a zpět jako minule. -- jedná se o posílání té figuríny
472: Proč prostě nenalít roztok a nevypustit ji!
524: Víš, proč tvá poslední práce selhala? -- propadla, neuspěla, neměla úspěch
534: Neber to žádnému jinému vydavateli. -- Neukazuj, Nedávej, ...
554: Můžeš odejít? -- Mohla bys uhnout?
569: Pouze kamarád z dětství, o kterého lze požádat o pomoc.
576: Nedostal jsem se pře Jet Lag.
598: Díky, že jsi mě tu nechal vpadnout.
697: Zníte tak chladně. -- tady by mělo být "Zníš"
705: Hodně to propadlo. -- je to opakování řádku 161, kde je "Zatěžuji vás?", ale hodilo by se víc "Obtěžuji vás?"
uploader16.1.2025 21:49 HanzoBureshi odpovědět
Páni, nečekal jsem, že bude takový zájem. Nemáte všichni zač.
16.1.2025 20:08 bernatek Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
Ahoj, dekuji za titulky, na YTS stačilo posunout +8.978s.
15.1.2025 20:24 Pilha2 Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
díky
15.1.2025 19:48 Daiker Prémiový uživatel odpovědět
děkuji
15.1.2025 16:55 grofff odpovědět
bez fotografie
Děkuju!

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
HLEDÁNÍ

Seriály

Filmy/jednotlivé titulky

VZKAZY Z FÓRA
aktualizovat lze až schválené titulky, neschválené nikoli. v současné době bývá problém snad se všem
nemusis nahravat znova, len aktualizuj svoj povodny preklad
The.Shadows.Edge.2025.2160p.HQ.WEB-DL.H265.DV.60fps.DTS5.1.2Audio-CHDWEB resp. The.Shadows.Edge.2025
Spartacus po xx letech zpět. Doufám, že se titulků někdo ujme. Díky!
Pose.2025.2160p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.265-FLUX
Man.Finds.Tape.2025.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-FLUX
Spartacus House Of Ashur S01E01 Dominus 2160p STAN WEB-DL DD 5 1 Atmos H 265-playWEB Dobrý den budou
Moc ti děkuji.Na WS.Dal by se ten film někde dohledat?Díky moc.Anglické retail titulky.VOD 26.12.
Byl to můj první překlad, takže jsem si u spoustu věcí nebyl jistý co a jak. Já to teda předělám a n
To yeah jsem myslel,že tolik nevadí, ale dobře. Čárky taky poladím a u jmen mi přišlo takový divný t
O 9 dní (:
Nech vás nevyľaká originálna anglická zvuková stopa; kombinuje angličtinu a nemčinu (zatiaľ-čo nemec
Môj upravený a doplnený REMUX od RMS s prekvapením(!) na WS... Koln.75.2025.1080p.BluRay.REMUX.AVC.D
Len z prveho nahladu som tam videl kopu yeah, chybajuce ciarky, nenasklonovane mena. Co sa tyka pres
vdaka ti
9. Ledna na AppleTV, obnoveno pro 4. Serii :-)
[Dostupná na WS.] (:
To sú mi ale prekvapenia! Upravil som Slay3R verziu na verziu bez francúzskej zvukovej stopy. Sentim
VOD 23.12.VOD 16.12.
It.Was.Just.an.Accident.2025.1080p.ENG.SUB.SCREENER.WEB-DL.H264.AAC-AOC korejské titulky v obraze
diky moc,superMám to v plánu, brzy se do toho pustím.prosim o titulky, vdaka