Hai-hil (2014)

Hai-hil Další název

Haiheel/Man On High Heels/High Heels

Uložil
langi Hodnocení uloženo: 2.5.2018 rok: 2014
StaženoTento měsíc: 14 Celkem: 14 Naposledy: 6.5.2018
Další infoPočet CD: 1Velikost: --- typ titulků: srt FPS: 24
Verze pro Man on High Heels 2014 BDRip 1080p x264 DTS-HD MA 5.1 Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Příběh o drsném policistovi, který se bohužel narodil ve špatném těle.
http://www.csfd.cz/film/360939-haiheel/

Časováno podle EN titulek z webu, tak snad budou sedět.

Užijte si film :-)
Pokud zjistíte nějaké nesrovnalosti nebo další verze, na které titulky sedí, budu ráda, když to hodíte do komentářů.
Nenahrávejte, prosím, mé titulky na jiné servery a nemanipulujte s nimi bez mého vědomí. Díky za respektování.
IMDB.com

Titulky Hai-hil ke stažení

Hai-hil (CD 1) 0 B
Stáhnout v jednom archivu Hai-hil
Doporučené titulky pro vás

Historie Hai-hil

Zatím žádná historie ani nové verze těchto titulků

RECENZE Hai-hil

5.5.2018 20:36 Miike odpovědět
Díky moc ;-)
uploader4.5.2018 13:21 langi odpovědět

reakce na 1155946


Bezva, jsem ráda, že tě to tak zaujalo :-) Mně to na JK přišlo takový "odvážný a neotřelý" a Cha Seung-won byl v té roli skvělý.
3.5.2018 19:24 Radmila odpovědět
Tak, byla jsem totálně unešená! Boží film, scéna ve výtahu mě odrovnala. Ta grácie a uvědomění si sebe! Musela jsem si ji pustit opakovaně. Pomalejší tempo trošku zklamalo, akce parádní. Fakt nejsme nikdo dokonalí. Ještě se blbě narodit, to je pech. Kdo má v sobě kus tolerance, si tenhle film užije :-D

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
Pokročilé hledání
VZKAZY Z FÓRA
děkuju, že děláš titulky k tomuhle filmu... !!
díky
těším se tvé titulky..., děkuju za tvojí práci a čas!!
(a za výborný výběr filmu...)
díky !!Super, těším se moc a díky :-)
Feral.2018.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTG.mkv - přidávám se s prosbou o překlad
JUPITERS'S MOON 2017 1080p WEB-DL x264 DD5 1 RETAIL NL Subs
A Wrinkle In Time 2018 BluRay 1080p x264 DTS-HD MA 7 1-HDChina
děkuju ... !!Uz sa tesim.
díky moc, že ses do toho pustil... těším se :-)
Jen nevím, proč na chyby neustále někdo upozorňuje, když jsem se několikrát vyjádřil, že jsem si věd
Podle hodnocení jsem čekal hovno ve větráku, ale pro mě to byl fajn film. A při tom epickém konci js
Máte pravdu, zbytečně jsem ten film překládal když jsem měl rozjetýho něco jinýho, zpatlal jsem to b
času dost
Překládám hlavně podle toho, kolik mám času.
to překládáš každý den 1 slovo ne?
Moc děkuji.I já se přimlouvám o pokračování v cz.
Kampak zmizel zápis tittulků i s překladatelem....ještě před 2.hodinama tady byl!!!
:D Hlavně že sis už do profilu dal, že jsi po prvním překladu titulkář. :D To je sranda... Ale abych
Je naprosto normální v komentářích upozorňovat na chyby v gramatice a překladu. Kdyby jich bylo jen
Hele, jestli chceš pohled z řad už o něco zkušenějších kolegů, tak rychlotitulky nejsou zas taková v
Fuuu...to zní to dobře. I když se mi do toho vůbec nechce, tak se to dé zpatlaniny vrhnu znovu.
A nebylo by lepší, kdybys opravil The Cured a pak se vrhnul na ten druhej překlad? Vždyť tě nikdo ne
Tak promiň, že jsem to proletěl během pár hodin a je to odbitý...nikdo se k tomu neměl a myslím, že
Měl bys opravit The Cured. To se moc nedá. :) Trochu si navíc protiřečíš, že máš korekturu zvládnuto
Nikdo se toho doposud neujal, tak jdu na to :-)
Já to teda zvládám do hoďky :p ale taky to pak tak vypadá no :D Hledám tedy někoho na celkovou korek
tak buď chceš "korekturu" nebo korekturu. jestli chceš opravdovou korekturu, nikdy to není chvilka p
Hledám někoho kdo by sjel korekturu u překladu In Darkness. Měla by to být snad chvilka práce, potře