Hansel e Gretel (1990)

Hansel e Gretel Další název

 

Uložil
bez fotografie
msiticjoe Hodnocení uloženo: 15.2.2018 rok: 1990
StaženoTento měsíc: 3 Celkem: 30 Naposledy: 13.5.2018
Další infoPočet CD: 1Velikost: 901 786 998 B typ titulků: srt FPS: 29,97
Verze pro Hansel e Gretel 1990 DVDRiP.XViD-HoRRoRFReaKK Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Jeníček a Mařenka jsou uneseni překupníky lidských orgánů. Obě děti jsou zavražděny a jejich orgány následně prodány. Nikdo by si ničeho nevšiml a všude by dál vládl světový pořádek, kdyby ty děti nevylezly z hrobu, aby se pomstily...
Pokud máte rádi Déčkové italské horrory, kde se většina dialogů točí stylem "otvírej pusu na kameru, pak to nějak nadabujem" a veškeré gore se realizuje pomocí masa z hovězího výseku, jste na správné adrese.
Pokud narazíte na chybu, napište do komentárů a já ji opravím.
Release je k nalezení na známém ukládacím webu.
IMDB.com

Titulky Hansel e Gretel ke stažení

Hansel e Gretel (CD 1) 901 786 998 B
Stáhnout v jednom archivu Hansel e Gretel
Doporučené titulky pro vás

Historie Hansel e Gretel

Zatím žádná historie ani nové verze těchto titulků

RECENZE Hansel e Gretel

3.4.2018 23:43 Yusek odpovědět

reakce na 1136684


Ahoj, já si stáhl verzi s ruským dabingem, tam italštinu moc neslyším:-) Jen co si seženu originální verzi, tak na to mrknu. Už se těším!
20.2.2018 1:45 mabrams Prémiový uživatel odpovědět
Moc děkuji!
uploader15.2.2018 23:52 msiticjoe odpovědět
bez fotografie

reakce na 1136666


OK :-)
15.2.2018 22:05 Yusek odpovědět

reakce na 1136623


Jak bude čas, tak na to mrknu:-) Chybky bych ti kdyžtak potom poslal.
15.2.2018 21:27 Densha0toko Prémiový uživatel odpovědět

reakce na 1136623


Překlad starších kousků vždycky potěší.
uploader15.2.2018 20:24 msiticjoe odpovědět
bez fotografie
Pane jo! Jsem nečekal takový zájem. Solaris mne požádal o překlad a čekal jsem, že u toho jednoho jeho stažení titulků více-méně zůstane :-)
Jinak - italsky nemluvím. Jen to přeložené z anglických titulků, které se mi ale během překladu nezdály moc přesné. Kdyby někdo z diváků uměl italsky a narazil na nějakou vyslovenou blbost v překladu, nechť napíše a opravím.
15.2.2018 19:06 raimi odpovědět
bez fotografie
Díky moc!
15.2.2018 19:00 tomajzna odpovědět
bez fotografie
Perfektní, díky moc!
15.2.2018 13:25 Densha0toko Prémiový uživatel odpovědět
Děkuji pěkně.
15.2.2018 12:07 pavero odpovědět
bez fotografie
Super práce, díky.
15.2.2018 11:58 Milanrum odpovědět
bez fotografie
pekne dekuji
15.2.2018 11:56 solaris104 odpovědět
bez fotografie
Moc děkuji za titulky k filmu od kultovního režiséra hororů Fulciho.

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
Pokročilé hledání
VZKAZY Z FÓRA
děkuju, že děláš titulky k tomuhle filmu... !!
díky
těším se tvé titulky..., děkuju za tvojí práci a čas!!
(a za výborný výběr filmu...)
díky !!Super, těším se moc a díky :-)
Feral.2018.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTG.mkv - přidávám se s prosbou o překlad
JUPITERS'S MOON 2017 1080p WEB-DL x264 DD5 1 RETAIL NL Subs
A Wrinkle In Time 2018 BluRay 1080p x264 DTS-HD MA 7 1-HDChina
děkuju ... !!Uz sa tesim.
díky moc, že ses do toho pustil... těším se :-)
Jen nevím, proč na chyby neustále někdo upozorňuje, když jsem se několikrát vyjádřil, že jsem si věd
Podle hodnocení jsem čekal hovno ve větráku, ale pro mě to byl fajn film. A při tom epickém konci js
Máte pravdu, zbytečně jsem ten film překládal když jsem měl rozjetýho něco jinýho, zpatlal jsem to b
času dost
Překládám hlavně podle toho, kolik mám času.
to překládáš každý den 1 slovo ne?
Moc děkuji.I já se přimlouvám o pokračování v cz.
Kampak zmizel zápis tittulků i s překladatelem....ještě před 2.hodinama tady byl!!!
:D Hlavně že sis už do profilu dal, že jsi po prvním překladu titulkář. :D To je sranda... Ale abych
Je naprosto normální v komentářích upozorňovat na chyby v gramatice a překladu. Kdyby jich bylo jen
Hele, jestli chceš pohled z řad už o něco zkušenějších kolegů, tak rychlotitulky nejsou zas taková v
Fuuu...to zní to dobře. I když se mi do toho vůbec nechce, tak se to dé zpatlaniny vrhnu znovu.
A nebylo by lepší, kdybys opravil The Cured a pak se vrhnul na ten druhej překlad? Vždyť tě nikdo ne
Tak promiň, že jsem to proletěl během pár hodin a je to odbitý...nikdo se k tomu neměl a myslím, že
Měl bys opravit The Cured. To se moc nedá. :) Trochu si navíc protiřečíš, že máš korekturu zvládnuto
Nikdo se toho doposud neujal, tak jdu na to :-)
Já to teda zvládám do hoďky :p ale taky to pak tak vypadá no :D Hledám tedy někoho na celkovou korek
tak buď chceš "korekturu" nebo korekturu. jestli chceš opravdovou korekturu, nikdy to není chvilka p
Hledám někoho kdo by sjel korekturu u překladu In Darkness. Měla by to být snad chvilka práce, potře