Har Dil Jo Pyar Karega... (2000)

Har Dil Jo Pyar Karega... Další název

Každé srdce túži po láske

Uložil
andrea1717 Hodnocení uloženo: 3.10.2016 rok: 2000
StaženoTento měsíc: 1 Celkem: 47 Naposledy: 3.10.2020
Další infoPočet CD: 1Velikost: 737 801 787 B typ titulků: srt FPS: 23,976
Verze pro Har Dil Jo Pyar Karega (2000) Hindi 1CD DVDRip x264 Mp3 - LOKI - M2Tv Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Nesúhlasím s umiestňovaním mojich titulkov na iné servery a so zásahmi do nich, včítane prečasov a prekladu do češtiny za účelom nahrania na tento, alebo iný server ako novej verzie.
Ďakujem za pochopenie.
IMDB.com

Titulky Har Dil Jo Pyar Karega... ke stažení

Har Dil Jo Pyar Karega... (CD 1) 737 801 787 B
Stáhnout v jednom archivu Har Dil Jo Pyar Karega...

Historie Har Dil Jo Pyar Karega...

Zatím žádná historie ani nové verze těchto titulků

RECENZE Har Dil Jo Pyar Karega...

uploader31.10.2016 20:05 andrea1717 odpovědět
Veru neviem, toto som prekladala, len preto,
že je tam na chvíľku Shah Rukh :-) ... ale je to celkom dobrý film....
v podstate Kým si spal....
30.10.2016 23:28 MataJackie odpovědět
mockrát díky. neíte někdo taky o někom, kdo překládá třeba filmy s Johnem Abrahamem? Konkrétně třeba Dishoom (ktery je na uloztu ale bez tituli) a nebo Rocky Handsome.
7.10.2016 21:55 86071 odpovědět
Díky za titulky. :-)
uploader7.10.2016 8:11 andrea1717 odpovědět

reakce na 1006166


nie je za čo :-)
6.10.2016 22:40 monzam odpovědět
bez fotografie
Ďakujem :-)

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
Pokročilé hledání
VZKAZY Z FÓRA
taky slušny...
Já narážím na takové věci jako následující výměnu. když jedna postava druhé nabízí svezení:

"Wa
Jo ták, Rogerův obrat si půjčuju často a modifikuju si ho dle libosti :)
Normalka za ně platí prekladatelkym agoskam, autoři titli jsou většinou uvádění na konci.
Musím říc
https://filmtoro.cz/blog/jak-probiha-titulkovani-pro-netflix-mame-rozhovor-s-ceskou-prekladatelkou
Také já moc děkuji za perfektní a rychlý překlad I. řady. Prosím, uvažuješ i o II. a III. řadě? Díky
Problém je v tom vyzvrátit anglické titulky do google překladače a honem to nahrát na net, jen abych
nic proti, ale je tady celkem dost varovných signálů o použití strojového překladu. chceš tvrdit, že
Prosím o překlad. Nightlife.2020.German.DTS.1080p.BluRay.x264-SHOWEHD
vďaka
napadlo tě, že si z tebe dělají prdel?
https://www.youtube.com/watch?v=8Gv0H-vPoDc
"Cihla do titulkové zdi", to je přece jak od Rogera Waterse :-)
Prosim o titulky k tomuto filmu. Ďakujem pekne
Jinak krom vás a jednoho člověka na jiné stránce (což taky počítám že je to zřejmě někdo z vás) tak
Tak se mi to protentokrát vhledem k pár důvodům moc nepovedlo ale příště už to dopadne ale lépe jak
Přeložil by to někdo?
Účet jsem si založil proto abych se mohl k tomuto vyjádřit protože máme všichni nějakou svobodu a ja
Jde spíš o orientační údaj, že se něco děje a dochází k postupu. Jinak taky lze použít místo toho cí
:-(
Ano já jsem jenom vytáhl pár špeků, aby bylo vidět, že se jedná o strojový překlad s pár upravami. J
Jenže tohle není skutečný překlad, ale bohužel paskvil. Navíc zde existují pravidla komunity, které
Hehe, věru, slova Tvá těší mě, leč kde je vzals, táži se :) Tak díky... především za Tvý prima a ryc
Já bych zase rád věděl proč tohle řešíte. Upřímně jestli tento seriál překládá 1 člověk nebo 10 lidí
pozrite sa na Sk.torrent.
To jen špička ledovce, špatně je tam prakticky každá rozvitější věta, sem tam i ty krátké mají převr
Děkujeme! :)ehm... hele, fakt nejsou.Jsou ty titulky v pohodě?
Práve som stiahol verziu aj s titulkami takže už ich niekto iný spravil skôr.
Z textu to vidím na něco takového:


A zatímco čekáme na příchod roku čtyři tisíce jedna a jeho d