Hart of Dixie S01E22 (2011)

Hart of Dixie S01E22 Další název

The Big Day 1/22

Uložil
weunka2101 Dát hlas překladateli Dát hlas uloženo: 18.5.2012 rok: 2011
StaženoTento měsíc: 0 Celkem: 310 Naposledy: 6.2.2026
Další infoPočet CD: 1Velikost: 294 341 504 B typ titulků: srt FPS: -
Verze pro 720P WEB-DL DD5.1 H264 KiNGS & 480P WEB-DL X264 mSD Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
cwzone.cz

Překlad: rebarborka
ReSync: weunka2101

bavte se ;-)
IMDB.com

Titulky Hart of Dixie S01E22 ke stažení

Hart of Dixie S01E22
294 341 504 B
Stáhnout v ZIP Hart of Dixie S01E22
Seznam ostatních dílů TV seriálu Hart of Dixie (sezóna 1)
Stáhnout všechny epizody najednou z prémiového serveru

Historie Hart of Dixie S01E22

Zatím žádná historie ani nové verze těchto titulků

RECENZE Hart of Dixie S01E22

22.5.2012 21:29 DarkCoder odpovědět
bez fotografie
vdaka :-)
18.5.2012 20:40 jadierko odpovědět
bez fotografie
Dakujem, radost pozerat film s takymi titulkami :-)Len dufajme ze serial bude pokracovat a ze ho nezmrvia.
18.5.2012 18:50 odedfehr Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
díky díky
18.5.2012 16:17 stefanik odpovědět
bez fotografie
Ďakujem.

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
HLEDÁNÍ

Seriály

Filmy/jednotlivé titulky

VZKAZY Z FÓRA
Cau nepodíval by ses na poslední díl Hell House, tam chybí překlad ... Hell House LLC: Lineage
Dnes bude snad první a druhý díl. Ono to tam trošku lítá ty titulky + další věci. Tak si s tím chci
Nahraješ taky seriál the burbs ze skyshowtime?dík
Oni zpětně nepřidávají titulky, možná se pletu ....
Zítra bych na to koukl.
Ahojte, plánuje už niekto pridať tie titulky k S2 ?
Asi nestíhají..třeba budou později..Skvěle , 1.serie se mně líbila. Díky.díky
Posunuté a upravené titulky z tohoto webu na tuto verzi filmu. Bez přeložené prodloužené anime Jap.
Vopred veľká vďaka.
Tento snímek je namluven dosti těžce srozumitelnou angličtinou, takže zdar tvé práci a také rovněž p
To jsem nečekal že tam budou chybět cz titulky
Ako povieš (:Děkuji2. serie
V souvislosti s releasy nepouziva... je jasne dana terminologie.
Moc děkuji za překlad. Posílám hlas.
No tak je to pořád ta samá verze, akorát to upozornění "Tabák zabíjí" je vymazané tak, že obraz je n
Díky, mrknu na to a případně přečasuju.
Velice děkuji, že jsi vybral k překladu zrovna tento snímek.
Zajímavé, jsem zvědavý, díky.
[A je vlastne jedno, či ide o 1080p/2160p/720p. "Proper" sa bežne používa niekoľko-významovo, aj v s
Jasné, to samozrejme viem. Narážal som len akoby na tú "správnu/kvalitnú" verziu (doslovne preložené
Do.Not.Enter.2026.2160p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.265-BYNDR [9,86 GB]
Vďaka! Dnes na WS: Cat.Sick.Blues.2015.1080p.BluRay.REMUX.AVC.DTS-HD.MA5.1+AAC5.1-ReCult [14,2 GB]
PROPER se označuji opravené předešlé rls... Tedy cekas na 2160 release, ale ne PROPER ;)
Teki.Cometh.2024.1080p.BluRay.x264.DTS-WiKi [11,00 GB] Teki.Cometh.2024.1080p.BluRay.X265.10bit.DTS-
The.Infinite.Husk.2025.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-BYNDR [7,04 GB]