Helix S01E04 (2014)

Helix S01E04 Další název

  1/4

Uložil
Clear Hodnocení uloženo: 25.1.2014 rok: 2014
StaženoTento měsíc: 0 Celkem: 1 251 Naposledy: 5.4.2020
Další infoPočet CD: 1Velikost: 267 522 305 B typ titulků: srt FPS: 23,976
Verze pro Helix.S01E04.HDTV.x264-2HD Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Překlad: Clear, Orbitka, zuzana.mrak
Korekce: Clear

www.neXtWeek.cz

Titulky se objevují nejdříve na naší domovské stránce. Chcete-li mít vždy tu nejaktuálnější verzi, titulky co nejdříve a podpořit náš tým překladatelů, stahujte z neXtWeeku ;-).

Děkujeme za vaše hlasy a poděkování. Velmi si jich vážíme.

Veškeré opravy a úpravy nechte na mně, přečas pouze po dohodě.
Nenahrávejte prosím mé titulky na jiné weby.

Příjemnou zábavu. :-)
IMDB.com

Titulky Helix S01E04 ke stažení

Helix S01E04 (CD 1) 267 522 305 B
Stáhnout v jednom archivu Helix S01E04
Ostatní díly TV seriálu Helix (sezóna 1)
titulky byly aktualizovány, naposled 28.1.2014 14:43, historii můžete zobrazit

Historie Helix S01E04

28.1.2014 (CD1) Clear  
25.1.2014 (CD1) Clear  
25.1.2014 (CD1) Clear Původní verze

RECENZE Helix S01E04

29.3.2015 15:23 bounas odpovědět
Díky moc!
4.2.2014 7:38 Rukashu odpovědět
bez fotografie
Díky.
3.2.2014 15:38 Kamulla12 odpovědět
díky :-)
27.1.2014 16:00 Eleela odpovědět
bez fotografie
Děkuju :-)
26.1.2014 21:58 Kodylak odpovědět
danke
26.1.2014 16:51 FoRM-23 odpovědět
bez fotografie
děkuji :-)
26.1.2014 11:53 eva.as odpovědět
bez fotografie
dekuji,rychlost obdivuhodna
26.1.2014 11:40 passenger odpovědět
bez fotografie
díky moc!!
25.1.2014 23:11 waqwaq odpovědět
bez fotografie
díky moc
25.1.2014 21:18 Adrian Hates Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
Děkuji moc :-)
25.1.2014 20:23 alka159 odpovědět
bez fotografie
Díky za rychlost
25.1.2014 20:04 cyraxsk odpovědět
bez fotografie
Ďakujem :-)

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
Pokročilé hledání
VZKAZY Z FÓRA
Ok, díky.
The.Call.2020 - připojuji se k prosbě o překlad... dobrých hororů není nikdy dost... ujal by se toho
Děkuji moc, ať to jde od ruky..
Pokud překladatel zadá přímo procento dokončení, toto číslo se přenáší přesně. Jestliže překladatel
Díky za info, že je díl dřív. Jsem na Home office a počítal jsem s ním až tak kolem poledne :) Tak h
Díky že to prekladáš! 1. Séria bola super tak sa nemôžem dočkať druhej
https://www.titulky.com/?Stat=5&item=19302Pozriem sa na to.Pozriem sa na to.Nevidím to tam
Pánové, už je to v Rozpracovaných! Potřeba vždy nejprve kouknout do sekce "Rozpracované"! :-)
Všichni všeho nechte a začněte dělat na Mandovi! :D
Nejlépe - The.Mandalorian.S02E01.720p.DSNP.WEB
Díky za info.The.Mandalorian.S02E01.WEBRip.x264-ION10
Ahojte už vyšiel prvý diel druhej serie , zoberie si to niekto na starosti?
Díky, že to překládáš, zaujala mě tam hlavně herečka S. York.
The.Call.2020.HDRip.XviD.AC3-EVO.srt Prosííím, na to se těším :-D
The.True.Adventures.of.Wolfboy.2020.HDRip.XviD.AC3-EVO.srt
Vyšlo NFVyšlo NF
Tak v tom případě nechápu, jaký je rozdíl mezi "Stav překladu vypočtený" a Stav překladu uváděný". B
Joooo to znám. iPad nemám, ale na návody si vypomáhám dlouhou rukou. :-D
podle toho, co tam zada prekladatel.
Na základě čeho se vlastně vypočítává stav překladu? Protože např. seriál Utopia Falls má 10 dílů, z
že na iPadu nevidím co píšu, protože je všechno maličký... písmenka jsou veliký asi jako na návodu n
prosim o titulky
:-D Já jsem tě pochopila, jen jsem nevěděla , jaký to film - druhorození kralovští. :-) Ale teď nech
iPad, vsechno maličký jako na obrázku.Královští, diky...Tak teď jsi to vylepšil - krelovsti ?? :-D