Hemlock Grove S01E11 (2013)

Hemlock Grove S01E11 Další název

Hemlock Grove 1x11 1/11

Uložil
Elanne Dát hlas překladateli Dát hlas uloženo: 15.7.2013 rok: 2013
StaženoTento měsíc: 0 Celkem: 660 Naposledy: 20.1.2026
Další infoPočet CD: 1Velikost: 407 549 952 B typ titulků: srt FPS: -
Verze pro webrip.xvid-fum Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Překlad: Elanne, Cassi
Korekce: VanThomass

Titulky sedí i na:
Hemlock.Grove.S01E11.WEBRip x264-FU
Hemlock.Grove.S01E11.720p.WEBRip.x264-QRUS

Bavte se! :-)
IMDB.com

Titulky Hemlock Grove S01E11 ke stažení

Hemlock Grove S01E11
407 549 952 B
Stáhnout v ZIP Hemlock Grove S01E11
Seznam ostatních dílů TV seriálu Hemlock Grove (sezóna 1)
Stáhnout všechny epizody najednou z prémiového serveru

Historie Hemlock Grove S01E11

Zatím žádná historie ani nové verze těchto titulků

RECENZE Hemlock Grove S01E11

16.4.2014 18:32 stefanik odpovědět
bez fotografie
Ďakujem.
18.9.2013 22:59 slezina odpovědět
bez fotografie

reakce na 646286


Vďaka za titulky!!!
22.7.2013 19:44 VanThomass odpovědět

reakce na 646286


Lépe bych to nenapsal.
uploader22.7.2013 18:49 Elanne odpovědět

reakce na 646227


Nemáš zač ale budu se hádat... o žádný základní překlad rozhodně nejde, věnujeme tomu hodně! času (možná víc než si samotný seriál zaslouží), a pokud máš konkrétní příklady pak se teprve můžeme o něčem bavit. Náš korektor je na výkřiky typu "něco tam máte špatně" alergický a já souhlasím. Špatně se to opravuje když nevíme kde je problém...
22.7.2013 15:47 tritrek Prémiový uživatel odpovědět
Diky za titulky, ale musim povedat, ze ide o velmi velmi zakladny preklad, strasne vela chybnych casti, hlavne idiomy su zle prelozene (od slova do slova...). Davajte pozor na take malickosti, lebo strati sa tam dost vela dolezitych veci (a ak uz s tym premarnic kopec casu, nech uz stoji za to ;-)
17.7.2013 15:27 vojtakv odpovědět

reakce na 644639


Jo díky za radu a titulky, už to mám. :-D
uploader16.7.2013 18:52 Elanne odpovědět

reakce na 644614


Všichni stahujeme na torrentech, takže tam :-)
16.7.2013 18:12 SanjiII odpovědět

reakce na 644614


kickass.to :-).
16.7.2013 17:44 vojtakv odpovědět
Kde prosím najdu verze na které sedí tyto titulky? Všude kam chodím je pouze verze snake, a na tu titulky nesedí! Díky :-D
16.7.2013 17:03 rejdick odpovědět
bez fotografie
díky
16.7.2013 7:43 kvikvo Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
Díky !!!

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
HLEDÁNÍ

Seriály

Filmy/jednotlivé titulky

VZKAZY Z FÓRA
i tuto variantu v mém předchozím příspěvku zmiňuji, tedy tvá reakce nedává vůbec smysl...
Ale chápu. Že tu má něco napsáno přeci nemusí být aktuální.
Díky, rád to skouknu.VOD 17.2.
The.Dutchman.2025.2160p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.265-BYNDR
Hamnet (2025) (2160p iT WEB-DL Hybrid H265 DV HDR10+ DDP Atmos 5.1 English - HONE)
The.Housemaid.2025.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264-BYNDR
We.Bury.The.Dead.2024.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-KyoGo
The.Secret.Agent.2025.2160p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.265-BYNDR
The.Plague.2025.2160p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.265-BYNDR
Johanna.af.Ork.AKA.Joan.of.Arc.2025.1080p.WEB-DL.AAC2.0.x264-KUCHU
Nejaké nové info ohľadom VoD release?
Hakki.2024.2160p.MUBI.WEB-DL.DDP5.1.H.265-GeneMige
The.Arborist.2025.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264
The.Morrigan.2025.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264
překvapuje mě, že jako ostřílenější uživatel nechápeš, jak fungují v rozpracovaných procenta. pokud
Já s tebou souhlasím. Ale pro mě, jako překladatele (což nejsem), by mě ta tvá věta spíš odradila od
Len som upozornil, že to prekladá titulkomat, ktorý vie občas "upiecť" preklad aj za 1-2 dni (sám te
Za preklad a korektnú diskusiu dávam hlas.
A zbytečný určitě není. Chci koukat na tvé titulky. Ještě jednou díky. Budu rád, jestli to doklepeš.
Hele, dal jsem hlas tobě. Pokud se ti do toho už nechce, tak to pochopím. Tohle vůbec neřeš. Já mám
Nikde. Ak je stav prekladu Vypočtený, rata automaticky percenta podla datumu v stlpci Odhad dokončen
Aj ja ťa chcem povzbudiť, ja ja som ti poslal hlas ;-) ale vážne, veď máš už preloženú takmer polovi
Hodně lidí ocení i SK titulky :-)
V tom prípade je môj preklad viac menej zbytočný. Ale preložím to, keď už mi dal vasabi hlas :)
Ahoj, prosím o informaci, kdy asi bude překlad k dispozici? Již poněkolikáté se změnil stav překladu
poprosim o titulkyProsím pekne o preklad. Ďakujem :-)