Hit the Floor S01E01 (2013)

Hit the Floor S01E01 Další název

  1/1

Uložil
TheEissy Hodnocení uloženo: 3.5.2016 rok: 2013
StaženoTento měsíc: 2 Celkem: 144 Naposledy: 6.5.2018
Další infoPočet CD: 1Velikost: --- typ titulků: srt FPS: -
Verze pro http://www.uloz.to/x5nqRit7/hit-the-floor-s01e01-hdtv-x264-2hd-mp4 Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Nepřeji si, aby byly mé titulky nahrávány na jiné weby.
* - označuje větu, u které si nejsem jistá překladem, nebo se jedná o odhad. (pro děj nedůležité)
Snad se budou líbit :-)
IMDB.com

Titulky Hit the Floor S01E01 ke stažení

Hit the Floor S01E01 (CD 1) 0 B
Stáhnout v jednom archivu Hit the Floor S01E01
Ostatní díly TV seriálu Hit the Floor (sezóna 1)
Doporučené titulky pro vás

Historie Hit the Floor S01E01

Zatím žádná historie ani nové verze těchto titulků

RECENZE Hit the Floor S01E01

5.5.2016 21:24 adelkas Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
Mooooooooooooooc děkuji :-)
4.5.2016 12:14 Mia.121 odpovědět
bez fotografie
Díky :-)

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
Pokročilé hledání
VZKAZY Z FÓRA
spis... https://www.titulky.com/?Stat=5&item=16106
proc, preklada se... https://www.titulky.com/pozadavek-4974778-Feral.html
Jako předloha titulky v eng...
https://english-subtitles.org/83603-a-wrinkle-in-time.html
Také děkuju :-)Jsem pro překlad.
Super zpráva, že se do toho někdo pustil. Předem díky a držím palce. ;)
Také prosím o české titulky. diky
děkuju, že děláš titulky k tomuhle filmu... !!
díky
těším se tvé titulky..., děkuju za tvojí práci a čas!!
(a za výborný výběr filmu...)
díky !!Super, těším se moc a díky :-)
Feral.2018.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTG.mkv - přidávám se s prosbou o překlad
JUPITERS'S MOON 2017 1080p WEB-DL x264 DD5 1 RETAIL NL Subs
A Wrinkle In Time 2018 BluRay 1080p x264 DTS-HD MA 7 1-HDChina
děkuju ... !!Uz sa tesim.
díky moc, že ses do toho pustil... těším se :-)
Jen nevím, proč na chyby neustále někdo upozorňuje, když jsem se několikrát vyjádřil, že jsem si věd
Podle hodnocení jsem čekal hovno ve větráku, ale pro mě to byl fajn film. A při tom epickém konci js
Máte pravdu, zbytečně jsem ten film překládal když jsem měl rozjetýho něco jinýho, zpatlal jsem to b
času dost
Překládám hlavně podle toho, kolik mám času.
to překládáš každý den 1 slovo ne?
Moc děkuji.I já se přimlouvám o pokračování v cz.
Kampak zmizel zápis tittulků i s překladatelem....ještě před 2.hodinama tady byl!!!
:D Hlavně že sis už do profilu dal, že jsi po prvním překladu titulkář. :D To je sranda... Ale abych
Je naprosto normální v komentářích upozorňovat na chyby v gramatice a překladu. Kdyby jich bylo jen
Hele, jestli chceš pohled z řad už o něco zkušenějších kolegů, tak rychlotitulky nejsou zas taková v
Fuuu...to zní to dobře. I když se mi do toho vůbec nechce, tak se to dé zpatlaniny vrhnu znovu.