Hollow in the Land (2017)

Hollow in the Land Další název

 

Uložil
subtitties Hodnocení uloženo: 28.1.2018 rok: 2017
StaženoTento měsíc: 3 Celkem: 454 Naposledy: 5.7.2018
Další infoPočet CD: 1Velikost: 840 956 229 B typ titulků: srt FPS: -
Verze pro Hollow.in.the.Land.2017.720p.WEB-DL.800MB.MkvCage.mkv, Hollow.in.the.Land.2017.1080p.WEB-DL.DD5.1.H264-FGT Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
 
IMDB.com

Titulky Hollow in the Land ke stažení

Hollow in the Land (CD 1) 840 956 229 B
Stáhnout v jednom archivu Hollow in the Land
Doporučené titulky pro vás

Historie Hollow in the Land

Zatím žádná historie ani nové verze těchto titulků

RECENZE Hollow in the Land

10.2.2018 13:41 merkuco odpovědět
bez fotografie
dakujem :-)
7.2.2018 16:59 Densha0toko Prémiový uživatel odpovědět
Děkuji pěkně.
31.1.2018 10:54 bonderman odpovědět
bez fotografie
Díky!
uploader30.1.2018 15:59 subtitties odpovědět

reakce na 1132024


Díky, H264 verze přidána do popisu.
30.1.2018 15:54 Paul.B odpovědět
bez fotografie
Díky
30.1.2018 15:51 radna odpovědět
bez fotografie
Díky.
30.1.2018 15:15 pozorovatel odpovědět
bez fotografie
Sedia na Hollow.in.the.Land.2017.1080p.WEB-DL.DD5.1.H264-FGT

Vďaka.
30.1.2018 8:46 avod odpovědět
bez fotografie
Tak jsem si myslel, že to bude nějaké béčko, ale byl to skvělý film. Díky za překlad!!
29.1.2018 22:42 mayo..69 odpovědět
bez fotografie
DIKES SKVELA PRACA A SKVELý FILM
29.1.2018 20:53 adelkas Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
Moc děkuji :-)
uploader29.1.2018 17:04 subtitties odpovědět
Rádo se stalo, pokud máte někdo staženou jinou verzi filmu a titule vám sedí, připište ji, prosím, do komentářů. Díky.
29.1.2018 16:02 passenger odpovědět
bez fotografie
díky moc!!
29.1.2018 16:02 sabres72 odpovědět
dikec
29.1.2018 8:48 mata33 odpovědět
bez fotografie
diky moc!
28.1.2018 23:11 pakoss odpovědět
bez fotografie
díky:-)

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
Pokročilé hledání
VZKAZY Z FÓRA
Obojí je zatím jen ve fakt mizerný kvalitě obrazu i zvuku, takže i kdyby se někdo našel, bude to pře
Dvě scifárny a NIKDO na překlad???
zbožné přání ;-) ... to dřív bude dabing na uložtu (podle toho, že se nikdo k překladu nehlásí)
Překládá J.e.t.h.r.o Viz sekce Rozpracované.
Jo, bude potřeba někam přidat "výjimku" pro doménu třetího řádku "premium". Superadmin?
Jen něco zkusím: https://www.titulky.com/?Detail=0000302033&sub=How-to-Tal
Pripajam Anglicke titulky k verzii
Operation.Red.Sea.2018.BluRay.720p.DTS.x264-CHD
Díky - tTo znám samozřejmě taky, ale je to stejný řešení, jako bych se drbal pravou rukou na levém u
Sice nevím, jak odkaz zobrazit korektně, ale vím, jak to obejít - zkrať si ho přes goo.gl nebo třeba
Ahoj - je nějaký důvod, proč se odkazy na prémiový server překládají chybně? Když dám např. do komen
Aby nakonec nebyl ten gang motocyklistů loven skupinou cyklistů, kteří je nemohou dohonit.
OPRAVA: Gang mladých motocyklistů na cestě do izolované oblasti Brazílie je loven jinou skupinou mot
Gang mladých cyklistů na cestě do izolované oblasti Brazílie je loven skupinou motocyklistů, kteří j
hmmmm...ne.Díky, fandím!
Včera vyšel první díl 3. série. Najde se někdo na překlad? :-)
Už je to tam zpátky. Holt, bylo to na černé listině, tak jsem to trochu přejmenoval ... ;-)
Netušíte, jak to vypadá s překladem? Díky
díky za překlad
Mu posli par tisic. Cas si urcite udela...ale zadarmo cist takovy kecy...nevim, nevim
Zmizelo to dřív, než jsem stihla zapnout počítač :((
šak ale už su v pohode verzie sa čudujem že nikto nič,aspon to dajte že sa preklada nech som kludnej
Absolútny súhlas. Používanie toho istého slova pôsobí "strnulo" aj v bežnom preklade, napr. v troch
Prosím ty, kdož jeví zájem o překlad titulků k tomuto seriálu, nechť se mrknou na diskuzi na serialz
Jasně - měl by uhnout tomu davu zájemců, co se nemůže dočkat, až to Grizzli5690 uvolní, aby to mohli
No, po tomhle určitě získá motivaci. Někdo umře, když to nebude do měsíce nebo do dvou? Nezasloužil
Přesně tak ;-) !!!
Kdo nema "cas a chut" delat titulky, by nemel delat titulky. To pripada logicke mne.
problem je u vulgarnich serialu/filmu, kde prekladat frekventovane explicitni slovo jen jednim zpuso
zkus addic7ed.com ... ale k ceskym pochybuji :(