Hostages S01E14 (2013)

Hostages S01E14 Další název

Hostages 1/14

Uložil
bez fotografie
verus.1993 Dát hlas překladateli Dát hlas uloženo: 12.1.2014 rok: 2013
StaženoTento měsíc: 0 Celkem: 741 Naposledy: 30.4.2024
Další infoPočet CD: 1Velikost: 372 334 776 B typ titulků: srt FPS: -
Verze pro Hostages.S01E14.HDTV.XviD-AFG Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
 
IMDB.com

Titulky Hostages S01E14 ke stažení

Hostages S01E14
372 334 776 B
Stáhnout v ZIP Hostages S01E14
Seznam ostatních dílů TV seriálu Hostages (sezóna 1)
Stáhnout všechny epizody najednou z prémiového serveru

Historie Hostages S01E14

Zatím žádná historie ani nové verze těchto titulků

RECENZE Hostages S01E14

18.1.2014 13:41 millanno odpovědět
bez fotografie
thx....
13.1.2014 22:36 pareksn9 odpovědět
bez fotografie
dekuji velmi pekne!:-)
12.1.2014 21:40 DanaW odpovědět
bez fotografie
díky moc!!! a těším se na finále :-)
12.1.2014 20:10 william2 odpovědět
bez fotografie
děkuji ti za titulky, žena mě každý den uháněla
12.1.2014 14:29 tomasko2o Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
uf, dik, uz som myslel, ze nebudu:-)
uploader12.1.2014 11:34 verus.1993 odpovědět
bez fotografie

reakce na 704629


Snad do úterý.
12.1.2014 9:04 avkar odpovědět
bez fotografie
Děkuji.
12.1.2014 6:55 rejdick odpovědět
bez fotografie
díky

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
HLEDÁNÍ

Seriály

Filmy/jednotlivé titulky

VZKAZY Z FÓRA
Pro verzi Nuremberg.2025.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264-BYNDR -- CZ titulky
Taky jsem na to kouknul. Nevím. Napadlo mě na to jít přes úsloví. A ten rozhovor samo hodně předělat
Díky moc, že to překládáš. Posílám hlas.
Mozem poprosit na 1080 HEVC x265 MeGusta? Uz je E5 vonku
Ty AI titulky jsou strašný, takže děkuji za humánní překlad.
Co se deje s tim Draculou (FR) , zjistilo se ze to ze AI preklad?
Eine Katastrophe.
Taktéž se hlásím o překlad do cz. děkuji
Prosím pekne o preklad :-) Ďakujem
Nuremberg (2025) [1080p] [WEBRip] [5.1] [YTS.LT] Už je i tato verze
Bez urážky, ale pri takomto filme si vystačiť s tým, že "niektoré časti sú dobre preložené" a "na po
Fiftyn, nepodíval by ses také na tohle? :-)Čekající titulky byly dobré, děkuji. :-)
no ale niektore casti su dobre prelozene taze na pochopenie zatial staci.
Dal jsem tomu chvíli přemýšlení a nenapadlo mě nic co by neznělo úplně debilně. Problém je samozřejm
No, alespoň nějaká rada, čekal jsem, že se tu najde nějaký odborník. Facebook jsem nikdy nepoužil, t
Ak by bolo možné načasovať aj podľa titulkov v prílohe, bolo by to skvelé. Prajem veľa zdaru.
Krásné Vánoční svátky Všem a zejména velké DÍKY zdejším překladatelům za jejich skvělou práci.
Také přeji všem krásné svátky a vše nej do nového roku. 🎄 Překladatelům děkuji za jejich prá
Ah, tak to se omlouvám, na té stránce nebyl popisek, teď jsem se díval jinam a je tam ta poznámka o
Také předem Díky a Krásné Svátky:-)Je to marný, je to marný, je to marný…hmm taze len anglicke su potom ok ?
To nie su dobre titulky, vcera som to este pozeral, ide o strojovy preklad ako aj Desade pise...
tak uz viem ako na to o chvilu pridam ceske aj slovenske pre Nuremberg.2025.2160p.iT.WEB-DL.DV.HDR10
mam to akurat ak mi poviete ako ich mam vyexra. tak ich upnem :)
Poznámka k rls: NOTE: All Subtitles Are Made Using A.I. (Except English And French subs)
Nuremberg.2025.2160p.iT.WEB-DL.DV.HDR10+.DDP5.1.Atmos.H265-BEN.THE.MEN české titulky jsou tam součás
kukám dnes, že nástroje k tvorbe dabingu prichádzajú rýchlejšie než sa rozširujú moje obzory: https:
Dekoji za preklad