How to Train Your Dragon: The Hidden World (2019)

How to Train Your Dragon: The Hidden World Další název

Jak vycvičit draka 3

Uložil
Parzival Hodnocení uloženo: 30.3.2019 rok: 2019
StaženoTento měsíc: 2 431 Celkem: 3 304 Naposledy: 24.4.2019
Další infoPočet CD: 1Velikost: 3 586 459 057 B typ titulků: srt FPS: 29,97
Verze pro WEBRip (1:41:24) Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Překlad do češtiny se svolením původní překladatelky.
Překlad: misiksik (Její profil: https://www.titulky.com/?UserDetail=375550)
Překlad do češtiny: Parzival

Titulky sedí na:
- How.to.Train.Your.Dragon.The.Hidden.World.2019.1080p.WEBRip.AAC2.0.x264-STUTTERSHIT
How.to.Train.Your.Dragon.The.Hidden.World.2019.720p.WEBRip.AAC2.0.x264-STUTTERSHIT
How.to.Train.Your.Dragon.The.Hidden.World.2019.WEBRip.x264-STUTTERSHIT
How.to.Train.Your.Dragon.The.Hidden.World.2019.WEBRip.XviD.MP3-STUTTERSHIT
...a asi i jiné verze s délkou 01:41:24 (...Přečasy na jiné verze zajistím sám)

Poděkování či hlas jistě potěší. Pokud naleznete nějaké chyby nebo nepřesnosti v překladu, neváhejte se ozvat a já je v nejbližší době opravím.
IMDB.com

Titulky How to Train Your Dragon: The Hidden World ke stažení

How to Train Your Dragon: The Hidden World (CD 1) 3 586 459 057 B
Stáhnout v jednom archivu How to Train Your Dragon: The Hidden World
titulky byly aktualizovány, naposled 3.4.2019 13:15, historii můžete zobrazit

Historie How to Train Your Dragon: The Hidden World

3.4.2019 (CD1) Parzival v1.00
30.3.2019 (CD1) Parzival Pahýl -> Tlamoun
30.3.2019 (CD1) Parzival Původní verze

RECENZE How to Train Your Dragon: The Hidden World

20.4.2019 21:04 Freenkee odpovědět
Díkes.
10.4.2019 2:44 mafa_mafa odpovědět
bez fotografie
Diky!
9.4.2019 20:13 mrTomi odpovědět
bez fotografie
Ďakujem, ako už bolo dole napísane sedí na How.To.Train.Your.Dragon.The.Hidden.World.2019.1080p.WEBRip.x264-[YTS.AM] :-)
9.4.2019 15:44 spidermanolog odpovědět
Díky ;-)
7.4.2019 18:24 kikinek odpovědět
bez fotografie
díky moc
5.4.2019 21:54 lenkam92 odpovědět
bez fotografie
Díky! :-)
3.4.2019 13:51 f1nc0 odpovědět

reakce na 1240304


bezva :-) ja dekuji
uploader3.4.2019 13:11 Parzival odpovědět
Jo, díky za Krverozsívače, líbí se mi to. :-D
Všude v titulcích jsem "kamaráde" změnil na "brácho". A ano, samozřejmě vím, že Bezzubka je on. Předchozí díly jsem viděl. A Bezzubej zní hrozně. :-)
3.4.2019 0:43 f1nc0 odpovědět

reakce na 1240229


...jo a zasadne u me Skytak Bezzubku oslovoval "bracho", vyzni to uplne jinak, ostatni normalne po jmenu Bezzubko (protoze Bezzubej se mi nelibil) :-)
3.4.2019 0:38 f1nc0 odpovědět

reakce na 1239885


Rudej Krevrozsívač?
3.4.2019 0:33 f1nc0 odpovědět
nevim, ja jsem v serialu prekladal jenom Škyťáka a Bezzubku (i kdyz je to samozrejme on, ne ona) ostatni postavy a draky jsem nechal v originalu, protoze preklady jmen se mi zdali az moc k smichu
1.4.2019 23:11 maslo85 odpovědět
bez fotografie
Ďakujem!
uploader1.4.2019 20:58 Parzival odpovědět

reakce na 1239881


btw. f1nc0, jak bys přeložil: "Crimson Goregutter"? :-D
uploader1.4.2019 20:49 Parzival odpovědět

reakce na 1239881


Jo, díky, něco vymyslím. Vidím tam najednou spoustu špatně či jinak přeložených slůvek / vět. Projedu to a novou verzi brzy nahraju.
1.4.2019 20:47 f1nc0 odpovědět

reakce na 1239849


draci se neustále loupou... dračí všudypřítomné šupiny... dračích šupin jako máku... atd
uploader1.4.2019 20:35 Parzival odpovědět
Díky, nevím proč jsem to tak nechal. No, popravdě, já jsem během filmu tápal nad tím, kde ta brnění vzali. A tohle to krásně vysvětluje. :-)
1.4.2019 20:29 astep odpovědět
bez fotografie
Hned na začátku je "Užite" místo "Užijte". Jinak u "Dragon scales, dragons shed a lot" navrhuji překlad zachovat, i když není tak přesný; zní to určitě lépe než doslovný překlad.

A díky za titulky :-)
1.4.2019 20:26 Boryvan odpovědět
bez fotografie
díky
uploader1.4.2019 20:11 Parzival odpovědět

reakce na 1239840


Nejsi otravný. Do popisu titulků schválně píšu "Pokud naleznete nějaké chyby nebo nepřesnosti v překladu, neváhejte se ozvat", protože chci, aby ty titulky byly co nejlepší.
Jo, "Zapomnel jsem mu udelat ohnivzdorny zadek" je fakt lepší. Opravím.

"Dragon scales, dragons shed a lot" - Jo, to je přeložené špatně, uznávám. Přeložím to jako: "Dračí šupiny, draci se toho zbavují"? Nebo se loupou?

Každopádně jsem našel anglické titule, čili si film projedu podle nich, a zkusím něco opravit, pokud bych něco našel. ;-)
1.4.2019 20:05 Destabilizator odpovědět
bez fotografie

reakce na 1239566


"Zapomnel jsem mu udelat ohnivzdorny zadek" by bylo uplne ok a odpovidajici...

Co "Dragon scales, dragons shed a lot" != "Draci supiny, brneni je z nich vyrobene"

(jsem otravny perfekcionista)
1.4.2019 19:00 cipuch odpovědět
bez fotografie
díky, na sto krát
1.4.2019 16:55 jochly odpovědět
bez fotografie
Ďakujem
1.4.2019 11:27 viazanicka odpovědět
bez fotografie
Ďakujem veľmi pekne :-)
uploader31.3.2019 21:14 Parzival odpovědět

reakce na 1239565


V doslovném překladu to je: "Udělat mu zadek ohnivzdorným." Nezní to "Obrnit mu zadek" náhodou líp? A navíc, ve výsledku člověk porozumí oběma variantám.
31.3.2019 21:08 Destabilizator odpovědět
bez fotografie
No nevim, hned na zacatku prekladas "demon" jako ďábel, "make his butt fireproof" neni "obrnit zadek", atd.

Neprijde mi to z odposlechu ale jen prelouskany anglicky titulky, ktery za moc nestaly a proto to nesedi s tim, co rikaji.
31.3.2019 21:00 brisinger odpovědět
bez fotografie
díky. Těšil jsem se
31.3.2019 12:42 Cagliastro odpovědět
thx...
31.3.2019 11:51 gina.zbysek Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
Děkuji :-)
31.3.2019 11:20 Kuryz odpovědět
bez fotografie
Děkuji ;-) ;-) ;-)
31.3.2019 10:28 penty518 odpovědět
bez fotografie
dekuji za cz preklad
31.3.2019 10:05 bublin03 odpovědět
bez fotografie
díky za překlad, sedí i na verzi:
How.To.Train.Your.Dragon.The.Hidden.World.2019.1080p.WEBRip.x264-[YTS.AM].mp4
31.3.2019 9:04 alsy odpovědět
THX :-)
31.3.2019 9:00 .martint. odpovědět
bez fotografie
Děkuji :-)
31.3.2019 8:54 mrDallby odpovědět
bez fotografie
Díky moc :-)
31.3.2019 8:34 domass77 odpovědět
dikes :-)
31.3.2019 0:18 velevocas odpovědět
bez fotografie
Mnohokrát děkuji :-)
30.3.2019 23:24 Medulka1234 odpovědět
bez fotografie
Velké díky.
30.3.2019 23:07 Dedikcom odpovědět
bez fotografie
Ďakujem
30.3.2019 23:04 Spiker01 odpovědět
dík za cz!

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
Pokročilé hledání
VZKAZY Z FÓRA
Moc děkuji za překlad tohoto skvostu mezi seriály.Vždy sedím napnutá u tv a těším se na další skvělý
Už se moc těším na pátou řadu a předem ti moc děkuji za titulky.
Nemáš zač. Já děkuji za hlas. :)
Pravda, neuvědomil jsem si, že to je extra server :D Tak do třetice všeho nejlepšího - díky moc za t
Nahozené jsou, teď se čeká na schválení. (Až bude mít admin čas, tak to udělá) Každopádně ty si je u
Moc díky za překlad. Posílám hlas.Skvelé. Ďakujem. :-)
Perfektní, ještě jednou moc děkuju, jak dlouho může trvat, než budou nahozené? :)
Našel by se překladatel?Stihnul jsem to do termínu! :DSuper, už se nemůžu dočkat, díky moc! :)
Děkuji předem. Taky jsem měl problém s těma eng. Titulkama. Takže si počkám na tvůj skvělý překlad.
uz su aj anglickeklasika
Aj ja som prekvapený,film vyzerá byť zaujímavý,niekto to začal prekladať a nakoniec to vzdal...
díky :-)
Titulky ještě nejsou schválený, no už jsou na warezu titulky nacpaný v kontejnerech MKV. Toliko k po
A tobě jde odněkud stáhnout?
Docela se divím, že to nikdo nepřekládá :D
Počkám asi už na ofiko vydání :D :D
Přeložil by to někdo?Přeložil by to někdo?
Prosím o titulky na kvalitné verzie 1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb.
Vopred ďakujem!
to bych i hodil do cz, to nevypadá zleTo vie Admin, ja nie :)
Super, že se toho někdo ujal, díky moc předem a přeji hodně sil.
a to bude asi koľko trvať? :)Musíš počkať, kým ich schvália :)
https://premium.titulky.com/?Detail=0000311455&sub=High-Life očividne sú titulky tu...lenže je to na
zdravím,na kdy asi vidíš první vlaštovku?? 8)))
Tak na tohle se těším!