Hustle S04E01 - As One Flew Out of the Cuckoo's Nest, One Flew In (2007)

Hustle S04E01 - As One Flew Out of the Cuckoo's Nest, One Flew In Další název

Podfukáři 4/1

Uložil
bez fotografie
zedko Dát hlas překladateli Dát hlas uloženo: 7.4.2008 rok: 2007
StaženoTento měsíc: 0 Celkem: 1 142 Naposledy: 22.11.2025
Další infoPočet CD: 1Velikost: 733 210 624 B typ titulků: srt FPS: 25
Verze pro Hustle.S04E01.As.One.Flew.Out.Of.The.Cuckoo's.Nest.One.Flew.In.iNTERNAL.DVDRip.XviD-SAiNTS Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Přeložil: abdulius
Přečasování: zedko
IMDB.com

Titulky Hustle S04E01 - As One Flew Out of the Cuckoo's Nest, One Flew In ke stažení

Hustle S04E01 - As One Flew Out of the Cuckoo's Nest, One Flew In
733 210 624 B
Stáhnout v ZIP
Hustle S04E01 - As One Flew Out of the Cuckoo's Nest, One Flew In
Seznam ostatních dílů TV seriálu Hustle (sezóna 4)
Stáhnout všechny epizody najednou z prémiového serveru

Historie Hustle S04E01 - As One Flew Out of the Cuckoo's Nest, One Flew In

Zatím žádná historie ani nové verze těchto titulků

RECENZE
Hustle S04E01 - As One Flew Out of the Cuckoo's Nest, One Flew In

7.4.2008 18:08 mlha odpovědět
bez fotografie
Diky za titulky!!

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
HLEDÁNÍ

Seriály

Filmy/jednotlivé titulky

VZKAZY Z FÓRA
Hamnet (2025) (2160p iT WEB-DL Hybrid H265 DV HDR10+ DDP Atmos 5.1 English - HONE)
The.Housemaid.2025.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264-BYNDR
We.Bury.The.Dead.2024.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-KyoGo
The.Secret.Agent.2025.2160p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.265-BYNDR
The.Plague.2025.2160p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.265-BYNDR
Johanna.af.Ork.AKA.Joan.of.Arc.2025.1080p.WEB-DL.AAC2.0.x264-KUCHU
Nejaké nové info ohľadom VoD release?
Hakki.2024.2160p.MUBI.WEB-DL.DDP5.1.H.265-GeneMige
The.Arborist.2025.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264
The.Morrigan.2025.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264
překvapuje mě, že jako ostřílenější uživatel nechápeš, jak fungují v rozpracovaných procenta. pokud
Já s tebou souhlasím. Ale pro mě, jako překladatele (což nejsem), by mě ta tvá věta spíš odradila od
Len som upozornil, že to prekladá titulkomat, ktorý vie občas "upiecť" preklad aj za 1-2 dni (sám te
Za preklad a korektnú diskusiu dávam hlas.
A zbytečný určitě není. Chci koukat na tvé titulky. Ještě jednou díky. Budu rád, jestli to doklepeš.
Hele, dal jsem hlas tobě. Pokud se ti do toho už nechce, tak to pochopím. Tohle vůbec neřeš. Já mám
Nikde. Ak je stav prekladu Vypočtený, rata automaticky percenta podla datumu v stlpci Odhad dokončen
Aj ja ťa chcem povzbudiť, ja ja som ti poslal hlas ;-) ale vážne, veď máš už preloženú takmer polovi
Hodně lidí ocení i SK titulky :-)
V tom prípade je môj preklad viac menej zbytočný. Ale preložím to, keď už mi dal vasabi hlas :)
Ahoj, prosím o informaci, kdy asi bude překlad k dispozici? Již poněkolikáté se změnil stav překladu
poprosim o titulkyProsím pekne o preklad. Ďakujem :-)
Přidávám se s prosbou o titulky - možná @saurix? :-) Děkuji předem.
titulkyDíky. Posílám hlas.Púšťa sa aj titulkomat.Díky, těším se.My.Sisters.Bones.2026.1080p.WEB.H264-RGB


 


Zavřít reklamu