Il giustiziere sfida la città (1975)

Il giustiziere sfida la città Další název

Syndicate Sadists

Uložil
bez fotografie
pablo_almaro Dát hlas překladateli Dát hlas uloženo: 6.7.2017 rok: 1975
StaženoTento měsíc: 0 Celkem: 103 Naposledy: 20.7.2021
Další infoPočet CD: 1Velikost: 4 671 605 644 B typ titulků: srt FPS: 23,976
Verze pro Syndicate.Sadists.1975.720p.BluRay.x264 Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
"Život je jenom díra. Vylezete z díry, krmíte se dírou, kadíte z díry a a nakonec v díře skončíte." Tomas Milian jako svérázný vykonavatel spravedlnosti ve svižném poliziotteschi režiséra Umberta Lenziho (Nightmare City, Spasmo, Cannibal Ferox). Scénář filmu má na svědomí Vincenzo Mannino (The House on the Edge of the Park) a kromě Miliana jsou ve snímku k vidění i taková herecká esa jako Joseph Cotten nebo Adolfo Lastretti.

Jde o můj vlastní překlad. Nenahrávejte prosím titulky na jiné servery ani je nečasujte na jiné verze - úpravu nebo přečasování na jiné verze si zajistím sám, stačí když do komentáře k titulkům napíšete svůj požadavek.

Titulky sedí na anglické audio, např. na uvedený rip Syndicate.Sadists.1975.720p.BluRay.x264, který najdete na nejmenovaném českém úložišti. Dále sedí třeba na rip od x0r atd. Film je plný slangu a idiomů, takže místy je překlad volnější.
IMDB.com

Titulky Il giustiziere sfida la città ke stažení

Il giustiziere sfida la città (CD 1) 4 671 605 644 B
Stáhnout v ZIP Il giustiziere sfida la città

Historie Il giustiziere sfida la città

Zatím žádná historie ani nové verze těchto titulků

RECENZE Il giustiziere sfida la città

19.10.2018 22:51 tylda42 odpovědět
Děkuji
7.7.2017 0:07 Milanrum odpovědět
bez fotografie
mockrat dik

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
Pokročilé hledání
VZKAZY Z FÓRA
díky za podporu, teď přes léto není čas už skoro vůbec :D občas se dostanu k tomu, že přeložím 100 ř
Díky!Přeložil by to někdo?Díky za překlad.
Já byla ráda, že jsem našla aspoň titulky. :-D :-D To brzo někde vyleze.
Film už přes měsíc CZ titulky má, takže spíš je třeba podívat se i někde jinde než tady. Vyhledat si
Pá-so byl vypočtený automaticky, v so večer jsem začal překládat (jak jsem předtím psal v poznámce)
Ano Vojto, ale včera to tam nebylo, proto to vysvětlení.
Zde je překlad "uvedený"
Ahojte. Přináším aktuální informace. Můj původní plán byl, že stihnu dodělat chybějící díly Walkera
Seriál byl kdysi nadabován až do 2. série zbytek ovšem zůstal dostupný pouze v angl. jazyce a spoust
Ahoj, daří se překlad? :) Moc díky, že ses toho ujmul :)
Přimlouvám se za překlad. Děkuji :-).Na translator tady není nikdo zvědavý.tohle si odpusť, prosímKdyby se někdo nudil :)
Když byla Dolly ještě mladá. Kdyby měl někdo chuť, tady jsou EN titule.
Neměl by na to někdo náladu teď v létě? :)
Tady bych chtěl mít taky možnost "přidat díly(nahrát celou řadu najednou)" když už nahrávám kompletn
Našel. ale nechápu, proč to tedy není i samostatně v kolonce Nahrát Titulky.
Pokud bude překladatel potřebovat, mohu dodat potřebná videa. ;)
A to jsi našel kde? Já když kliknu na nahrání titulek tak tam mám jen toto.
https://premium.titulky.com/?action=addparts
Já tedy nepřišel na to, jak nahrát více titulků najednou k seriálu.
Okay, projel jsem všechna česká uložiště a mnoho zahraničních uložišť/stránek s novinkami/torrentů.
:D Já viděl jen první dva díly a vzdal jsem to. Big Sky je úplně jiný level.
Ať už ten Walker skončí.Díky, jsem rád, že to někoho zaujalo.
Prosím....už zase se točí filmy a je třeba překládat. Tak jestli to někdo dokážete tak do toho....Já