Iron Man: Armored Adventures S01E01 (2009)

Iron Man: Armored Adventures S01E01 Další název

Iron, Forged in Fire - part 1 1/1

Uložil
f1nc0 Dát hlas překladateli Dát hlas uloženo: 29.3.2010 rok: 2009
StaženoTento měsíc: 0 Celkem: 232 Naposledy: 11.10.2025
Další infoPočet CD: 1Velikost: 183 416 832 B typ titulků: srt FPS: -
Verze pro IMAA.s01e01.DotNXT-WPi Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
precasovano a doplneno
dalsi precasovani kterehokoliv dilu udelam sam, pripadne po domluve

pro DVDRIP verzi (mkv 234531061 b)... stahujte jen z historie
IMDB.com

Titulky Iron Man: Armored Adventures S01E01 ke stažení

Iron Man: Armored Adventures S01E01
183 416 832 B
Stáhnout v ZIP Iron Man: Armored Adventures S01E01
Seznam ostatních dílů TV seriálu Iron Man: Armored Adventures (sezóna 1)
Stáhnout všechny epizody najednou z prémiového serveru
titulky byly aktualizovány, naposled 11.2.2011 9:10, historii můžete zobrazit

Historie Iron Man: Armored Adventures S01E01

11.2.2011 (CD1) f1nc0 puvodni verze pro DotNXT-WPi
11.2.2011 (CD1) f1nc0 pro DVDRIP verzi
29.3.2010 (CD1) f1nc0 Původní verze

RECENZE Iron Man: Armored Adventures S01E01

uploader11.6.2012 11:00 f1nc0 odpovědět

reakce na 508309


na prtby je torrent "Iron Man - Armored Adventures" od uzivatele Nevar18, otazny je jaky verze z prvy sezony tam jsou... nebo mi napis na mail (v mem profilu) neco se urcite najde...
9.6.2012 12:52 DJVince odpovědět
bez fotografie
odkial to mam stahovat? neviem najst ani torrent... :-(
uploader11.2.2011 9:11 f1nc0 odpovědět
konecne upnuta verze pro DVDRIP (vid historie)
uploader3.12.2010 13:12 f1nc0 odpovědět
2 zakladni verze epizod na webu:
CANADA - cast deje pred znelkou (prolog)... A-T, CHIPPER
USA/DVDRIP - znelka na zacatku... WPi, TVT, pripadne C-W

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
HLEDÁNÍ

Seriály

Filmy/jednotlivé titulky

VZKAZY Z FÓRA
Mozem poprosit na 1080 HEVC x265 MeGusta? Uz je E5 vonku
Ty AI titulky jsou strašný, takže děkuji za humánní překlad.
Co se deje s tim Draculou (FR) , zjistilo se ze to ze AI preklad?
Eine Katastrophe.
Taktéž se hlásím o překlad do cz. děkuji
Prosím pekne o preklad :-) Ďakujem
Nuremberg (2025) [1080p] [WEBRip] [5.1] [YTS.LT] Už je i tato verze
Bez urážky, ale pri takomto filme si vystačiť s tým, že "niektoré časti sú dobre preložené" a "na po
Fiftyn, nepodíval by ses také na tohle? :-)Čekající titulky byly dobré, děkuji. :-)
no ale niektore casti su dobre prelozene taze na pochopenie zatial staci.
Dal jsem tomu chvíli přemýšlení a nenapadlo mě nic co by neznělo úplně debilně. Problém je samozřejm
No, alespoň nějaká rada, čekal jsem, že se tu najde nějaký odborník. Facebook jsem nikdy nepoužil, t
Ak by bolo možné načasovať aj podľa titulkov v prílohe, bolo by to skvelé. Prajem veľa zdaru.
Krásné Vánoční svátky Všem a zejména velké DÍKY zdejším překladatelům za jejich skvělou práci.
Také přeji všem krásné svátky a vše nej do nového roku. 🎄 Překladatelům děkuji za jejich prá
Ah, tak to se omlouvám, na té stránce nebyl popisek, teď jsem se díval jinam a je tam ta poznámka o
Také předem Díky a Krásné Svátky:-)Je to marný, je to marný, je to marný…hmm taze len anglicke su potom ok ?
To nie su dobre titulky, vcera som to este pozeral, ide o strojovy preklad ako aj Desade pise...
tak uz viem ako na to o chvilu pridam ceske aj slovenske pre Nuremberg.2025.2160p.iT.WEB-DL.DV.HDR10
mam to akurat ak mi poviete ako ich mam vyexra. tak ich upnem :)
Poznámka k rls: NOTE: All Subtitles Are Made Using A.I. (Except English And French subs)
Nuremberg.2025.2160p.iT.WEB-DL.DV.HDR10+.DDP5.1.Atmos.H265-BEN.THE.MEN české titulky jsou tam součás
kukám dnes, že nástroje k tvorbe dabingu prichádzajú rýchlejšie než sa rozširujú moje obzory: https:
Dekoji za prekladDakujem
Aspoň doporučím FB skupinu, která může být celkem nápomocná: https://www.facebook.com/groups/2048713
Veľká vďaka prekladateľom a šťastné a veselé úplne všetkým.