Jack Irish: Dead Point (2014)

Jack Irish: Dead Point Další název

 

Uložil
bez fotografie
suelinn Hodnocení uloženo: 17.9.2018 rok: 2014
StaženoTento měsíc: 1 Celkem: 175 Naposledy: 11.10.2020
Další infoPočet CD: 1Velikost: --- typ titulků: srt FPS: -
Verze pro Jack.Irish.Dead.Point.2014.BRRip.XViD.AC3-GLY Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
překlad: suelin
korekce: Sluníčko

Přiznávám bez mučení, že ta část, jak Cynthie plánuje, co udělají s dostihem, mi připadala jako náhodný shluk slov (dostihový slang?) a překlad jsem víceméně tahala z paty. Pokud vás napadne přesnější vyjádření toho, co navrhovala, napište prosím do komentářů a já to opravím. Díky.
IMDB.com

Titulky Jack Irish: Dead Point ke stažení

Jack Irish: Dead Point (CD 1) 0 B
Stáhnout v jednom archivu Jack Irish: Dead Point

Historie Jack Irish: Dead Point

Zatím žádná historie ani nové verze těchto titulků

RECENZE Jack Irish: Dead Point

2.3.2019 9:08 MartinezZ.cz Prémiový uživatel odpovědět
Výýýborně, díky!
1.3.2019 14:09 tonyczech007 Prémiový uživatel odpovědět
Thank you very many!!! Skvělá práce!
20.9.2018 23:21 zena52 odpovědět
bez fotografie
velký dík, když už jsem Tě do toha "navezla" :-) :-)
20.9.2018 4:06 moudnik Prémiový uživatel odpovědět
Díky za tentokrát méně "ušpiněného" Jacka a půvabně přeložené vtipné a jiskrné dialogy mezi ním a jeho parťáky. Těším se na tvoje další titulky a s dostihovým slangem si hlavu nelámej. Já sázkám na koně nerozumím vůbec, stejně jako všichni mí přátelé. Možností, jak přijít o peníze jinak a jinde, jsou dnes miliony a nemusí to být ani v podchodu. Měj se.
19.9.2018 19:02 mirek.vanis Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
Dík.
19.9.2018 16:35 willyama odpovědět
Díky!!
19.9.2018 9:45 Afragola odpovědět
díky :-)
18.9.2018 8:52 subrtcd odpovědět
bez fotografie
Díky.
uploader17.9.2018 22:21 suelinn odpovědět
bez fotografie

reakce na 1185992


Dík za přečas, ale nahraj to klidně pod svým nickem, je to tvoje práce :-D
17.9.2018 21:37 poirot odpovědět
Diky! ;-) Prikladam precas na: Jack.Irish.Dead.Point.2014.1080p.WEB-DL.H264-ABH

příloha Jack.Irish.Dead.Point.2014.1080p.WEB-DL.H264-ABH.CZ.srt
17.9.2018 18:24 Radmila odpovědět
Díky moc!
17.9.2018 16:57 Rakkenor Prémiový uživatel odpovědět
Sue, díky Ti.
17.9.2018 15:17 pavelbar odpovědět
bez fotografie
děkuji
17.9.2018 15:00 paul.1981 odpovědět
bez fotografie
Díky moc!
17.9.2018 12:35 radna odpovědět
bez fotografie
Díky.
17.9.2018 11:37 Ringo72 odpovědět
bez fotografie
Děkuji

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
Pokročilé hledání
VZKAZY Z FÓRA
Translátorový překlad (i upravený) je na tomto webu zakázán. Pokud ti to stačí, tak si ho můžeš použ
Nechcem do toho nejak zasahovať, na Amazon Prime sú oficiálne poľské titulky, nechcete ich prehnať p
Na stranke Videohelp (znamy web v oblasti spracovania videa), sekcia Software, vyber kategoriu Subti
Děkuji, vydržíme :-)Verze z rarelustjsi v požadavcich...
Ďakujem všetkým za rady. Určite si vyberiem :)
Díky že překládáš, super. :-)Dík.Dík. Na akú verziu?
Ano. Další díl bude v nejbližších dnech.
Prosím nešlo by to dřív?
Tak jak to vypadá? Je to zapsané že se překládá, ale ani první díl už týdny nikde.
Hele, za mě je fakt nejjednodušší Jubler.
Mám i Subtitle Editor, ten mi ale příjde zbytečně složitý
Měl by někdo náladu přečasovat titulky z DVD?
Budeš prosím v překladu pokračovat?
Moc díky, že to překládáš. Posílám hlas.
Je tam napsané:
T R A N S L A T O R
a jako upravený translátor to i působí.
Práve som začal.
Ak chces pouzivat VisualSubSync, tak hladaj verziu Enhanced, povodny ma poslednu verziu z roku 2013.
Vždy sa najviac sťažujú tí, čo ničím neprispejú, neplatia, nerobia titulky, neprevádzkujú web, len c
na Open Subtitles.com som našiel nejaké titulky na tento film , sú v poriadku?
Podľa toho, čo v nich chceš robiť:
- Ak chceš iba prekladať a nechceš robiť úpravy časovania/celé č
Mě se nejlíp pracuje se Subtitle Edit a dle mého názoru je pro začátečníky jedním z těch nejlehčích:
Nih, ktorý je podla teba najednoduhsi na pouzivanie? Notepad, Subtitle Edit, Visual SubSync ?? Ktory
Titulky jsou v angličtině a chtěl bych poprosit dobrou duši o jejich překlad do češtiny jak se již
Notepad, Subtitle Edit, Visual SubSync, je ich veľa, takže si môžeš vybrať.:-)
Ahoj Moudnik !! Áno jasne, že mám o to záujem. Ok super ! rada by som začala s tým španielskym seriá
Šmarjá! Hlavně žádné moderní vzhledy! Potřebuji od webu, aby mi nabídl, co potřebuju. Ne mě otravova
Supeer, předem díky :-)