Jaesim (2017)

Jaesim Další název

New Trial

Uložil
langi Hodnocení uloženo: 11.10.2017 rok: 2017
StaženoTento měsíc: 0 Celkem: 101 Naposledy: 23.12.2017
Další infoPočet CD: 1Velikost: 3 013 135 344 B typ titulků: srt FPS: -
Verze pro New.Trial.2016.HDRip.1080p.H264.AAC-STY Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Kang Ha-neul v roli mladíka, jemuž život naházel pod nohy hodně klacků.
Natočeno podle skutečnosti.
https://www.csfd.cz/film/480244-jaesim/komentare/

- časováno podle anglických verzí titulků z webu

Užijte si film :-)
Pokud zjistíte nějaké nesrovnalosti nebo další verze, na které titulky sedí, budu ráda, když to hodíte do komentářů.
Nenahrávejte, prosím, mé titulky na jiné servery a nemanipulujte s nimi bez mého vědomí. Díky za respektování.
IMDB.com

Titulky Jaesim ke stažení

Jaesim (CD 1) 3 013 135 344 B
Stáhnout v jednom archivu Jaesim

Historie Jaesim

Zatím žádná historie ani nové verze těchto titulků

RECENZE Jaesim

uploader15.10.2017 18:02 langi odpovědět
Nemáte zač ;-)
15.10.2017 17:31 LucieDFong Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
Moc dekuji :-)
12.10.2017 23:48 desade Prémiový uživatel odpovědět
Ďakujem.
uploader12.10.2017 12:53 langi odpovědět

reakce na 1101833


Není zač :-) Teď hlavně aby se film taky líbil.
12.10.2017 3:29 pakoss odpovědět
bez fotografie
Děkuju za titulky.
A za další vaše předchozí i budoucí....
především za korejské filmy (které mám z asijských osobně nejraději),
které díky vám můžeme sledovat... :-)
11.10.2017 21:01 edylux113 odpovědět
bez fotografie
Děkuji.Ahoj

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
Pokročilé hledání
VZKAZY Z FÓRA
Mohl by někdo, prosím, udělat přečas na BluRay rip filmu Sint (2010)? Díky moc.
film mám stažený ,prosím o překlad také.Díky
dvd rip
Driv me ViDra(a dalsi nicky) sral...proc je tak arogantni??...neprijemny??...
Ted uz to vim. Dlouho
Díky, zatím jedu Oběšence, no budu to muset převyprávět po svém tak, jak sem to pochopil a čeština j
pokud jsou ve zdrojových titulcích chyby, problém to je. člověk musí dělat část odposlechu, určitě b
Když rozumíš anglicky, tak se z nich dá v pohodě vycházet. Zvuk ve WEB-DL je dobrej. To píšu pro pří
o těchto titulcích píšou na subscene:
whosy's version, which I decrappified a bit (this is a bad tr
Jak nejsou anglický titulky?
Ještě k Autovýru - Podle překladu Zbyňka Černíka (sbírka Výplata od Baronetu) chce O'Neill zablokova
"Ale je mi jasny, ze prekladat ten sportovni slang neni jednoduchy."
tobě je jasný velký kulový. ps
o žádné vlně hejtů a urážek nic nevím. jen je to stále dokola. to, že nebyl nějaký film dosud přelož
Uznej, ze v tomhle kontextu nemuzes srovnavat neznamy film z dvacatych let minulyho stoleti s novym,
Jasny, uz to chapu. Az priste napisu, ze se divim, ze novej film s velkou hollywoodskou hvezdou, kte
protoze lomitka a jine zvlastni znaky jsou zaludna co se tyce webstranek...
Prosím vás, mohl by se někdo ujmout titulků k filmu, který je podle mne skvělý
dekuji predem :)
Release:
9.11. 2017 Nine Eleven ENG.avi
a proč neupravíš text, který vyhledáváš, na broen s04e03?
Ok, díky za upřesnění. Tak to jsem nepochopila. Přijde mi to trošku matoucí, dávat tam rok první sér
Mohlo by se nějak upravit vyhledávání aby tohle "bron broen s04e03" vyhledalo tohle "bron/broen s04e
dekuji moc.
já chápu, že reagováním na hloupé komentáře v očích některých plýtvám energií, ale co ty víš. třeba
Taky prosím o překlad..+1
Mne zas prijde divny, ze se nekdo v nekolika dlouhych odstavcich divi tomu, ze se nekdo jinej divi,
tak aspoň poskočil preklad poslednej časti z 15 na 30%, už sa neviem dočkať, ďakujem za ostatné diel
Rls je na uložto. Sedia síce na rôzne poľské "kit-y", ale tie všetky obsahujú PL Hardsub pri nemecký
do kolonky rok se dle instrukci vyplnuje rok vzniku filmu/serialu (viz imdb).
vyplnovat tam rok, kd
Ahoj, omlouvám se, jestli už na tohle někdy někde bylo odpovězeno, špatně se mi tu hledá. Nahrála j!
Ahoj, nechystáš se na překlad seriálu Romanzo criminale - La serie ???
Díky