Jurassic World (2015)

Jurassic World Další název

Jurský svět

Uložil
K4rm4d0n Hodnocení uloženo: 25.9.2015 rok: 2015
StaženoTento měsíc: 2 Celkem: 3 368 Naposledy: 20.10.2019
Další infoPočet CD: 1Velikost: --- typ titulků: srt FPS: 23,976
Verze pro Blu-ray / BluRay / BDRip / BrRip Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Ripnuto z retail Blu-ray, tedy včetně originálního časování.

Zároveň nebylo v titulcích nic změněno a jsou bez jakýchkoliv úprav přesně tak, jak jsou na zdroji (jako např. oddělovače dialogů, kurzíva nebo uvozovky).

Samozřejmě opraveny OCR chyby. Jestliže tam ale ještě nějaké najdete, dejte prosím vědět do komentářů, ať je mohu doopravit.

http://www.csfd.cz/film/313628-jursky-svet/prehled/


P.S.: Po mizerné práci od cybero75 jde o PROPER rip. Nejenže má oddělovače dialogů předělané na pomlčky, ale navíc je nemá všude stejně (15, 28). Dále pak chybějící (17) nebo chybné háčky (28), někde naopak diakritika navíc (43) a někde "korekcí" změněno slovo úplně (14, 86)...
Dále jsou spojené titulky 262 a 263.
IMDB.com

Titulky Jurassic World ke stažení

Jurassic World (CD 1) 0 B
Stáhnout v jednom archivu Jurassic World
titulky byly aktualizovány, naposled 19.10.2015 1:00, historii můžete zobrazit

Historie Jurassic World

19.10.2015 (CD1) K4rm4d0n Vlastní rip z retail Blu-ray.
25.9.2015 (CD1) K4rm4d0n Pár OCR chyb.
25.9.2015 (CD1) K4rm4d0n  
25.9.2015 (CD1) K4rm4d0n Původní verze

RECENZE Jurassic World

5.10.2018 14:09 viazanicka odpovědět
bez fotografie
Ďakujem veľmi pekne :-)
24.5.2016 19:45 Densha0toko Prémiový uživatel odpovědět
Děkuji.
5.12.2015 21:38 tomino1984 odpovědět
bez fotografie
diky
uploader26.11.2015 15:42 K4rm4d0n odpovědět
Smazané komentáře:

příloha McLane's Performance.png
uploader26.11.2015 3:28 K4rm4d0n odpovědět

reakce na 917264


Právě naopak. Marně ti to tu pořád dokola vysvětluji něco, co by touhle dobou už pochopilo i šestiletý dítě.

To tys tu demonstroval svoje IQ...
26.11.2015 2:51 McLane odpovědět
bez fotografie

reakce na 917257


ondrejlo86.... dnes karmadon ukazal svoju pravu tvar... nadavky, osocovanie, atd.
26.11.2015 2:35 McLane odpovědět
bez fotografie

reakce na 917240


To ti robi dobre, osocovat a nadavat ostatnym, co niesu tvojho nazoru, vsak_ :-))
26.11.2015 2:10 McLane odpovědět
bez fotografie

reakce na 917253


Diky... fajne su :-)
26.11.2015 2:08 McLane odpovědět
bez fotografie

reakce na 917242


Aj ked dlho to trvalo, ale diky
26.11.2015 2:05 McLane odpovědět
bez fotografie

reakce na 917246


V pohode, diky za titulky :-) Medzery opravime :P
uploader26.11.2015 2:01 K4rm4d0n odpovědět

reakce na 917237


A proč na nějakých BD nejsou a nějakých DVD jsou? Nevím, nejsem distributor, ale myslím, že tohle není podstatou.

Podstatou je, že titulky ripuju tak, jak jsou na zdroji bez jakýchkoliv změn vyjma nezpochybnitelných chyb (jako třeba ty překlepy). Stejně jako já mezery nemažu, když tam náhodou jsou, bych si přál, abyste je naopak nepřidávali, když tam nejsou, protože stejně jako se vám dvěma to líbí tak, mně zase onak, a proto to ripuji tak, jak je.

Byl bych rád, kdyby ses aspoň ty nechoval jako kokot a pouze tak nějak pochopil výše zmíněný odstavec... ;-)
26.11.2015 2:00 McLane odpovědět
bez fotografie

reakce na 917240


Ty vies dopredu co ja napisem? :-D
26.11.2015 1:58 McLane odpovědět
bez fotografie

reakce na 917239


To je zaujimave, odkial mas taketo informacie, ze vies dopredu co napisem?
uploader26.11.2015 1:56 K4rm4d0n odpovědět

reakce na 917235


Jediný "standard", co jsem "nastavil" je, že titulky ripuju vždy tak, jak jsou na zdroji bez jakýchkoliv změn vyjma nezpochybnitelných chyb.
uploader26.11.2015 1:53 K4rm4d0n odpovědět

reakce na 917235


To, že někdo něco dělá dlouho, neznamená, že je to správně nebo že je to nějaký zlatý standard.

Titulky jsou ripnuty tak, jak jsou na zdroji. Nevím, co na tom nechápeš.
uploader26.11.2015 1:51 K4rm4d0n odpovědět

reakce na 917237


Takže stejná odpověď jako pro toho druhého trola...

Pořád dokola se mě ptáš, proč tam nejsou mezery a já ti pořád dokola jak šestiletýmu dítěti odpovídám, že tam nejsou proto, že nejsou ani na originálu a já při ripování nic neměním. Jen výjimečně faktické chyby - třeba ty překlepy, chybějící mezera není chyba.

Chceš tedy po mně, abych je tam ručně přidával? Tak ti odpovídám, že to dělat nebudu, protože k tomu nevidím důvod. Tečka.
uploader26.11.2015 1:49 K4rm4d0n odpovědět

reakce na 917236


Tímhle jsi mě už definitivně přesvědčil, že budeš asi trochu blbější. Přečti si moje příspěvky, napsal jsem to sem už asi třikrát. Ohánět se tím, že "posobim na titulkovej scene uz asi 15 rokov" může jen člověk, co nemá jiné argumenty a tedy asi ani nic v hlavě, z čeho by je mohl produkovat.
(To, že sis ty určil, že budeš mezery přidávat, neznamená, že je to nějaký "zlaty standard")


Pořád dokola se mě ptáš, proč tam nejsou mezery a já ti pořád dokola jak šestiletýmu dítěti odpovídám, že tam nejsou proto, že nejsou ani na originálu a já při ripování nic neměním (jen výjimečně faktické chyby). Chceš tedy po mně, abych je tam ručně přidával? Tak ti odpovídám, že to dělat nebudu, protože k tomu nevidím důvod. Tečka.
26.11.2015 1:45 westside odpovědět

reakce na 917229


Takze se ani nemaji opravovat preklepy autora? Me zajima, proc jsou na dvd titulky s mezerama a totozne na bd bez mezer?
26.11.2015 1:36 McLane odpovědět
bez fotografie

reakce na 917234


trosku vyplyva.... :-) btw. co je hlavni?
uploader26.11.2015 1:17 K4rm4d0n odpovědět

reakce na 917231


Hned na tý tvojí Wiki máš napsaný, že se pomlčky píšou s mezerou. Takže to z toho tak trošku vyplývá. Nicméně to píšu jen tak "pod čarou", ne jako argument. Tomu se totiž pořád vyhýbáte...

Opět nereaguješ na to hlavní, což je to, že říkám, že se mají titulky ripovat tak, jak jsou a netahat do toho osobní preference. Protože stejně jako tobě se tam mezery líbí, mně se tam nelíbí. A stejně jako já je nemažu z ripů, kde jsou, tak si přeji, aby se nepřidávaly tam, kde nejsou.

Pořád to nejsi schopen pochopit a meleš si svý, takže s tebou tuhle diskuzi ukončuji.
26.11.2015 1:08 McLane odpovědět
bez fotografie

reakce na 917230


Kde si sa docital ze "znak s mezerou je pomlčka. Bez mezery je to oddělovač dialogů." ?
uploader26.11.2015 0:45 K4rm4d0n odpovědět

reakce na 917218


Nekorektní je, že, jak se můžeš dočíst i na Wiki, znak s mezerou je pomlčka. Bez mezery je to oddělovač dialogů. Jestli tě nenapadá jinej argument, proč si ripy upravovat, než jen že se vám osobně to tak lépe čte, tak nemá smysl v této diskuzi pokračovat. Už jsme ji vedli několikrát, takže jsem si jist, že skončí stejně.

Za sebe už jsme vysvětloval, že je pro mě hlavní důvod to, aby titulky byly stejné jako na originálním nosiči, preference do toho tahat nemusím. Nic víc, nic míň.
uploader26.11.2015 0:38 K4rm4d0n odpovědět

reakce na 917219


No a opět se ptám - to je důvod tam ty mezery přidávat?

Stejně tak je i spousta DVD bez nich. Kromě toho, že se "vám to tak líbí" jste ještě žádnej argument, proč je tam přidáváte, nepřednesli. To bych si tam rovnou mohl upravovat i překlady, jak se mi víc "líbí", odstranit diakritiku, protože "tu nepotřebuji" nebo smazat čárky, protože ta je akorát pro "Grammer Nazi"...

Už jsem se to snažil vysvětlit několikrát, že se má vše ripovat tak, jak je a stejně to končí tím, že mi jen vnucujete svůj názor, že "vám se to tak líbí víc a líp se vám to čte". Mně se zas líp čte, když tam mezera není.
25.11.2015 23:56 westside odpovědět

reakce na 917203


Otevři někdy titulky ke stejnému filmu na BD i DVD, kdy je dělá stejný člověk. Na BD jsou bez mezer a na DVD s mezerami.
25.11.2015 23:51 McLane odpovědět
bez fotografie

reakce na 917203


Ahoj, ano, tiez si myslim, ze tento wiki popis je trochu viac o gramatike.... -ale -aj -o -citatelnosti... :-) ... je na tom nieco zle alebo nekorektne?
uploader25.11.2015 23:18 K4rm4d0n odpovědět

reakce na 917196


Naopak správnější otázka by byla "proč tam mezery jsou", kdyby tam byly, když na originálu nejsou. Nechápu smysl, že je tam zdejší ripeři záměrně přidávají...
uploader25.11.2015 23:15 K4rm4d0n odpovědět

reakce na 917196


Viz poznámka - "nic změněno a jsou bez jakýchkoliv úprav přesně tak, jak jsou na zdroji". Tedy ripuji je přesně tak, jak jsou.

Ta Wiki je trochu irelevantní, je to obecně o gramatice, ne o titulcích.
uploader19.10.2015 1:01 K4rm4d0n odpovědět
Nahrán nový rip přímo z Blu-ray. Ten předchozí měl malinko jiné časování a spojené titulky 262 a 263.
uploader19.10.2015 0:59 K4rm4d0n odpovědět
Forced z retail BluRay:

příloha Jurassic World (2015); 00800.track_4633.srt
6.10.2015 18:35 WeriCZ odpovědět
Díky! Sedí i na: Jurassic.World.2015.Bluray.1080p.DTS-HD-7.1.x264-Grym
3.10.2015 18:45 mad-hamster odpovědět
bez fotografie
Ďakujem za titulky :-)
30.9.2015 19:35 prasak11 odpovědět
bez fotografie
sedí na Jurassic.World.2015.1080p.BluRay.x264.YIFY. díky
29.9.2015 18:08 Utopian odpovědět
bez fotografie
Díky, sedí i na YIFY (Jurassic.World.2015.720p.BluRay.x264.YIFY)
26.9.2015 11:07 Fidel28 odpovědět
bez fotografie
Díky. I za forced.
25.9.2015 20:46 Stik odpovědět
díky
25.9.2015 20:37 barosp odpovědět
bez fotografie
Díky moc!
25.9.2015 20:19 sabog odpovědět
bez fotografie
Vďaka :-)

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
Pokročilé hledání
VZKAZY Z FÓRA
děkujeme
Bando, jelikož jsem v práci, kde nám IT blokuje flashky, nemůžu ověřit. Ale pokud má někdo při ruce
Tiež čakám a teším sa...
Fansub IrozukuSubs. Hardsub je myslím dostupný voľne, softsub som získala cez patreon skupiny.
ahoj chcem sa opytat kde si nasiel anglicke titulky? :/
Smutné :(
Vyšla CAMRip verzia, prosím niekoho o preklad ;)
Chcem vás poprosiť o titulky k danému seriálu
Ma nekdo zajem prelozit prosim

Them.That.Follow.2019.1080p.WEB-DL.X264.AC3-EVO[TGx]
Them.That.F
Přesně tak. Ať se každej dívá na co sám chce. Ale říkat, že by mělo všem něco stačit, to jsou dost d
Mám to stejně. 4K je vždy nejideálnější a 1080p je takové minimum, když nic jiného není a v dohledné
No mně teda nestačí Dadeli. Mám 4K televizi a beru 1080p a výš. 720p mně stačí když sleduju na noteb
Souhlas :-)Dikes za radu. Skúsim si to ešte dnes.
Dikes za info. Tak to to bude dlho. Ale prajem vám teda príjemné prekladanie.
titulky musis sam vlozit,pak zpozdeni nebo zrychleni ve VLC horni lista.tools.synchronizace stopy-ti
g a h pardon :)Ahoj, VLC je to klávesová zkratka j a h.Našla by se dobrá duše?
Asi až po dokončení. Teď je čas sotva na překlad dalších dílů.
Ahojte. neviete ako si môžem posunúť titulky vo VLC alebo BS playeri?
Kedy bude v E02 preložený rap? Aby som ho mohol doplniť v mojich SK.
V tom filme slovo "ahojček" použila dospelá žena.
Titulky by byly moc fajn. Díky.
To si nemyslím minimálně 1080p! Která televizi internetová i vysílá jen v 720p to je zoufalost!
Robert The Bruce (2019) [WEBRip] [1080p] [YTS.LT] Díky!!!
720p by mělo stačit každému!
Překvapilo mě ze vyšli jenom 720p a žádná 1080p.
Díky za rychlou a dobře odvedenou práci!
Kdyby byla nuda, tak třeba seriál Pandora, Poldark nebo S.