Katyń (2007)

Katyń Další název

Katyň

Uložil
bez fotografie
rushid Dát hlas překladateli Dát hlas uloženo: 28.2.2008 rok: 2007
StaženoTento měsíc: 0 Celkem: 1 122 Naposledy: 29.9.2025
Další infoPočet CD: 1Velikost: 733 501 440 B typ titulků: srt FPS: 25
Verze pro Katyn.2007.DVDRip.XviD-JvL Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka

Preklad KenoL a grebi
Pouze precasovane na scenovy DVDRip
IMDB.com

Titulky Katyń ke stažení

Katyń
733 501 440 B
Stáhnout v ZIP Katyń

Historie Katyń

Zatím žádná historie ani nové verze těchto titulků

RECENZE Katyń

27.6.2009 9:35 mr.klobouk odpovědět
bez fotografie
prosim te nasel jsem te u filmu katyn,prosim te prekladal jsi to z ktereho jazyka?
z polstiny nebo to melo nejaky anglicky text puvodni?
shanim nekoho na preklad z polstiny,icq mr.klobouk
10.3.2008 12:53 grebi odpovědět
bez fotografie
Tak jsem skouknul asi 5 minut ze zacatku toho DVDripu a nejenze v nem neco pribylo, jenom v tomto kratkem useku jsem zaznamenal i 2 vystrizene veci, 1x audio - titulek 31 tam naskoci, Anna vejra do kamery a dialog nikde:-) a 1x video (ridic v aute si pripravoval zbran - zbyl tam zvuk natahovaneho zaveru :-). O moc dal jsem to nevidel, ale neni divu ze puvodni titulky budou v DVDripech (pokud maji stejny zdroj) dost zmrsene.
6.3.2008 18:30 grebi odpovědět
bez fotografie
Namatkou nasledujici pasaz v rls NoGrp neni:
922 - 926
01:40:44,400 --> 01:40:47,400
21:45, stanice Jelnia.
Se mnou jede ještě major, plukovník a pár kapitánů.
Je nás dvanáct v místnosti maximálně pro sedm.
Soudě podle útržků, které jsme našli,
jsme vystoupili asi 10 km za Smolenskem. Uvidíme.
6.3.2008 18:27 grebi odpovědět
bez fotografie
Podivne, ale rozhodne se obe verze obsahove lisi. Vetsinou jde o jakesi dokreslujici informace, kdy byly pridany (anebo proc chybi v drivejsi verzi) netusim.
uploader6.3.2008 14:52 rushid odpovědět
bez fotografie
grebi, polska samozrejme
6.3.2008 11:43 grebi odpovědět
bez fotografie
Vysvetleni chybejicich casti prekladu je proste, v puvodnim RLS tyto pasaze nejsou! Komentar me zarzil, porovnal jsem titulky s filmem a nasel nejmene 5 mist, ktera jsou doplnena. Bud byl prvotni release vytvoren z nehotove kopie anebo Wajda pred Oscary jeste snimek cizeloval a dovypravel pro zahranicni divaky...
Jaka jazykova verze je ten dvdrip?
uploader28.2.2008 12:07 rushid odpovědět
bez fotografie
Bohuzel, casovani tech titulku neni moc dobre. Chybi taky preklad nekolika pasazi.
Jsou pouzitelne, ale neni to zadna slava (zejmena v posledni ctvrtine filmu), coz je skoda, jelikoz preklad je sam o sobe dobry, prekladatel se v tematu vyznal.

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
HLEDÁNÍ

Seriály

Filmy/jednotlivé titulky

VZKAZY Z FÓRA
Dorobil si ich, teda sú hotové ale nedáš ich von, nechápem Tvoje rozmýšľanie.
Ja som pred dvoma dňami s nahodením titulkov nemala problém.
Přidávám se k prosbě o překlad. Děkuji
Vypadá to na odlehčenou podívanou. Prosím o překlad.
Také se přidávám k požadavku na překlad. Děkuji
Našel by se borec, který by sehnal tento seriál?
Stejný problém, titulky nelze nahodit. Nelze vložit IMDb číslo. https://www.imdb.com/title/tt3919679
Ja mám info, že už o týždeň 17.02.
Další béčko se Scott Adkins nenašel by se někdo na překlad?
VoD 17.02. (len na Apple TV).poprosím o překlad....
Vieja.loca.2025.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+5.1.H.264-playWEB
VOD Shudder 27. Unora
Rosemead.2025.2160p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.265-BYNDR
Marty.Supreme.2025.2160p.iT.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.DV.HDR.H.265-BYNDR
Primate.2025.2160p.iT.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.DV.HDR.H.265-BYNDR titulky budou nahrané
Night Patrol 2025 1080p AMZN WEB-DL H264-BYNDR
The Huntsman 2026 720p AMZN WEB-DL H264-BYNDR
Stále to nejde. A i u jiných filmů mi to nejde.
Samozřejmě dohromady, ať to má grády. :-)
La.grazia.AKA.Grace.2025.2160p.MUBI.WEB-DL.DDP5.1.H.265-Tulips
Nevěřím, že něco chápeš. Jen jsem tu zmínil, že překlad už mám. Ale taky, že doladit časování na tu
https://www.youtube.com/watch?v=prEVzshXY6A
ofiko title budu zajtra rano (aj film). Nezamestnany mozu uz pozerat :D
21.04. vychádA BluRay od The Criterion Collection. Zvyčajne sú ale dostupné releasy 2-3 týždne pred
Já tě vlastně chápu. Sám nejsem schopen nahodit ofiko titulky. Protože času je málo a jsou důležitěj
Nic moc, čekal bych něco lepšího. Slabý výkon.
Práce šlechtí! Ale důvod tvého rantu a hulvátství mi stále uniká. V kontextu tohoto filmu s opicí si
Ani mne to nejde, chcel som to vyskúšať (preklad filmu mám v pláne v dohľadnej dobe, ak ma niekto ne
Ty tvoje hovna jsou k smíchu. Všichni pracujeme. S tím jdi do prdele.